Palden Lhamo Glorious Goddess SriDevi of Protection and Good Fortune: MANTRA in SANSKRIT with Commentary

Feature Contents
    Buddha WeeklyPalden Lhamo Sridevi Sanskrit MantraBuddha Weekly
    Palden Lhamo Sri Devi Sanskrit Mantra Album Cover 3 Gems Band. In the foreground are her main attendants Lion-Faced Dakini (right) and Makara-Faced Dakini left.

    🙏 🙏 🙏 Who is Palden Lhamo?

    Palden Lhamo simply means โ€œGlorious Goddessโ€ which is also a fair translation of her Sanskrit name Sri Devi. She is the main protector of Tibet and of the Dalai Lamas.

    🎵 🙏 Mantra:

    bhyo rakแนฃa mo
    bhyo rakแนฃa mo
    bhyo bhyo rakแนฃa mo
    tแน›uแน bhyo kha-kแน›แนฃแน‡a-vastrฤ rakแนฃa mo
    avyฤt tแน›uแน bhyo rulu rulu hลซแน bhyo hลซแน

    Devanagari:
    เคญเฅเคฏเฅ‹ เคฐเค•เฅเคท เคฎเฅ‹ เคญเฅเคฏเฅ‹ เคฐเค•เฅเคท เคฎเฅ‹ เคญเฅเคฏเฅ‹ เคญเฅเคฏเฅ‹ เคฐเค•เฅเคท เคฎเฅ‹
    เคคเฅƒเค‚ เคญเฅเคฏเฅ‹ เค–เค•เฅƒเคทเฅเคฃเคตเคธเฅเคคเฅเคฐเคพ เคฐเค•เฅเคท เคฎเฅ‹
    เค…เคตเฅเคฏเคพเคคเฅ เคคเฅƒเค‚ เคญเฅเคฏเฅ‹ เคฐเฅเคฒเฅ เคฐเฅเคฒเฅ เคนเฅ‚เค‚ เคญเฅเคฏเฅ‹ เคนเฅ‚เค‚

    IN TIBETAN Sanskrit Hybrid (we do not chant this in Tibetan, this is for reference):

    Jho Rakmo Jho Rakmo Tun Jho Kalarak Chenmo Rakkmo Adja Tadja Tun Jho rulu rulu hung Jhno Hung

    Sometimes this is even more loosely chanted in the purely Tibetan version:

    Jo Ramo Jo Ramo Tunjo Kalarak Chenmo Ramo Adja Tadja Tun Jo Rulu Rulu Hung Jo Hung.,

    However, BHYO is the seed syllable in original Sanskrit. It has become transliterated into Tibetan as Jo.

    The canonical Sanskrit/Tibetan source is ลšrฤซdevฤซkฤlฤซnฤmฤแนฃแนญaล›ataka Toh 672

    🙏 🙏 🙏 Wrathful Tara, Vasudhara or Lakshmi

    She is ultimately a โ€œusually wrathfulโ€ form of Tara. One of Taraโ€™s forms is Vasudhara, the 11th Tara, in her peaceful form. In her wrathful form โ€” Palden Lahmo. She is also considered an aspect of Lakshmi, who is, in Buddhist 21 Taras pratice, also a form of Tara. In Chinese Buddhism, her mantra for her peaceful form is one of the 10 Small Mantras as Mahasri Devi, the Good Fortune Goddess.

    As a Tara, albeit usually wrathful, she is an Enlightened Goddess. For this reason, anyone can make offerings โ€” notably black tea offerings are preferreed โ€” and chant her mantra with her visualized in front of them. She is normally not a Yidam for self-generation. You normally start with your own Yidam practice โ€” for example visualizing yourself as Tara or Avalokiteshvara โ€” with Palden Lhamo appearing in front of you as you make offerings.

    Her mantra is most often chanted in Tibetan – Sanskrit blend, due to centuries of transmission from India to Tibet. Here, we chant in pure Sanskrit. See the translation below.

    Line-by-Line Commentary and Translation

    1.ย bhyo rakแนฃa mo

    “O Goddess, protect me!”

    • bhyoย โ€” A fierce, vocative particle addressing Palden Lhamo directly. It carries the energy of an urgent, heart-felt call.
    • rakแนฃaย โ€” Sanskrit for “protect” (imperative mood). A direct command, yet offered with devotion.
    • moย โ€”(female, goddess). It reminds us she is theย divine feminine protectorย โ€” motherly yet wrathful.

    Repeat three times (lines 1โ€“3)ย โ€” each repetition deepens the plea until it becomes a roar from the heart.

    2.ย bhyo bhyo rakแนฃa mo

    “O Goddess, O Goddess โ€” protect me!”

    Doublingย bhyoย intensifies the invocation. Itโ€™s no longer a simple call โ€” itโ€™s aย cry of urgency, the voice of a practitioner surrounded by inner and outer obstacles, turning to the only one who can cut through them.

    3.ย tแน›uแน bhyo

    “Hear me, O Goddess!”

    • tแน›uแนย โ€” A wrathful seed syllable (bฤซja). In Palden Lhamoโ€™s sฤdhana,ย tแน›uแนย is theย heart seed of her powerย โ€” the condensed essence of her ability to overcome all forces that harm the dharma and its practitioners. It vibrates at the point where compassion meets fierceness.

    Together withย bhyo, this line signals:ย I am now entering your field of power. Strike my ignorance. Guard my practice.

    4.ย kha-kแน›แนฃแน‡a-vastrฤ

    “She whose garment is the black sky”

    This phrase replaces the Tibetanย kha la rak chen moย with a pure Sanskrit equivalent, while preserving the original image.

    • khaย โ€” sky, space, ether.
    • kแน›แนฃแน‡aย โ€” black, dark, the unmanifest, the vast night.
    • vastrฤย โ€” garment, robe, cloak.

    Meaning:ย Palden Lhamo does notย wearย a black cloak โ€” she wearsย space itself. Her robe is the night sky, infinite and empty, yet utterly present. This image symbolizes herย all-encompassing protection: wherever you are, she is already there, as vast as the cosmos, as dark as the primordial void from which all dharmas arise.

    In practice, visualizing her cloak expanding to cover the horizon helps the practitioner feelย held, hidden, and guardedย by her power.

    5.ย rakแนฃa moย (repeated)

    “Protect me, O Goddess”

    The plea returns, now strengthened by the vision of her sky-cloak. After seeing her true nature, the practitioner asks again โ€” not out of doubt, but fromย renewed devotion.

    6.ย avyฤt tแน›uแน bhyo

    “May she never depart โ€” O Goddess of the heart-seed!”

    • avyฤtย โ€” Third-person optative ofย avย (to protect) orย vyฤย (to pervade). Purified from the earlier hybridย avyฤtavya, now meaning:ย “May she protect / may she remain / may she not leave.”

    This line is aย vow-seal. The practitioner acknowledges that Palden Lhamoโ€™s presence is not conditional โ€” she has sworn to protect the dharma and its holders.ย avyฤtย is our expression of trust in that unbroken vow.

    Together withย tแน›uแน bhyo:ย May theย tแน›uแนย in her heart and mine never fade. May she abide with me until enlightenment.

    7.ย rulu rulu

    “Hahaha! / The rattle of the reins / The thunder of her laughter”

    • rulu โ€” It can mean:
      • Theย fierce, mocking laughterย of Palden Lhamo as she tramples ego and fear.
      • Theย sound of her mule’s reinsย shaking, signaling her approach.
      • Aย mantric canopyย โ€” a protective vibration that seals the space.

    In practice, chantingย rulu ruluย should feel likeย joyful wrathย โ€” the sound of all obstacles being laughed out of existence.

    8.ย hลซแน bhyo hลซแน

    “So be it! O Goddess! So be it!”

    • hลซแนย โ€” The vajra seed syllable ofย enlightened wrathful compassion. Itย seals, destroys, and establishesย all at once.
      • It destroys the three poisons (desire, hatred, ignorance).
      • It seals the protection.
      • It establishes Palden Lhamoโ€™s presence in every cell of the practitionerโ€™s being.

    The finalย hลซแนย is aย resonant closureย โ€” after calling, seeing, trusting, and laughing, the practitioner rests in the sound ofย hลซแน, which is Palden Lhamoโ€™s own heart-sound.

    Together:ย “Her wrathful compassion is here, now, and never leaves. Hลซแน โ€” it is done. Hลซแน โ€” it is sealed.”

    Complete English Translation (Flowing Summary)

    “O Goddess, protect me. O Goddess protect me. O Goddess, O Goddess, protect me.
    Seed of power, O Goddess โ€” She whose robe is the black sky โ€” protect me, O Goddess.
    May she never depart. Seed of power, O Goddess.
    Hahaha! The laughter of space! Hลซแน โ€” O Goddess โ€” Hลซแน!”

    Practical Use Note

    This mantra can be chanted:

    • 3, 7, 21, or 108 timesย as a daily protector practice.
    • Before anyย dharma activity, travel, or difficult decision.
    • As aย mo divinationย tool (as per earlier Dalai Lamas) โ€” chanting 21 times, then asking a yes/no question, observing the first letter or image that arises.

    Leave a Comment

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

    More articles by this author

    Palden Lhamo Sri Devi Sanskrit Mantra Album Cover 3 Gems Band
    Palden Lhamo Glorious Goddess SriDevi of Protection and Good Fortune: MANTRA in SANSKRIT with Commentary
    Visualizing the inner body as chakras and the deity front generated. From a video by Buddha Weekly.
    Subtle body as the path to Enlightenment and lighting the inner fireโ€” the five chakras, three channels and two drops of Tantric Buddhism and their practice
    6 Gates Dharani Video Thumbnail
    The Noble Dhฤraแน‡ฤซ of the Six Gates: Background, Dharani in Sanskrit, Translation and Full Sutra with Benefits
    The Seven Successive Buddhas on an altar. See detailed images below, including with the mudras associated with each (Note: Buddhas can have their hand sin any mudra, depending on the teaching.)
    Seven Mantras of the Seven Successive Buddhas: Removes All Obstacles, Negative Karma, Illness, Posession with FULL SUTRA and Mantra Commentary
    The Four Heavenly Kings are the Upholders of the Four Virtues in Buddhism and the Protectors of the Four Directions, who swore to protect the Dharma and the Dharma Practitioners. Their Puja and offerings can be made any day, but especially on the 29th Lunar Day.
    4 Heavenly Kings Puja and Mantras: Special Practice for Protector Day (29th Lunar) or Any Day You Need Help
    Where can we find the Buddha? Buddha can be found in our own mindspace as we meditate on Buddha, Dharma and Sangha.
    Where is Buddha? Where are Purelands? Where is the most Sacred Place? “Your mind” is where you’ll find Buddha, Dharma and Sangha

    Please Help Support the โ€œSpread the Dharmaโ€ Mission!

    Buddhist-worshippers_32631040-low

    Be a part of the noble mission as a supporting member or a patron, or a volunteer contributor of content.

    The power of Dharma to help sentient beings, in part, lies in ensuring access to Buddhaโ€™s precious Dharma โ€” the mission of Buddha Weekly. We canโ€™t do it without you!

    A non-profit association since 2007, Buddha Weekly published many feature articles, videos, and,ย  podcasts. Please consider supporting the mission to preserve and โ€œSpread the Dharma." Your support as either a patron or a supporting member helps defray the high costs of producing quality Dharma content. Thank you! Learn more here, or become one of our super karma heroes on Patreon.

    Lee Kane

    Author | Buddha Weekly

    Lee Kane is the editor of Buddha Weekly, since 2007. His main focuses as a writer are mindfulness techniques, meditation, Dharma and Sutra commentaries, Buddhist practices, international perspectives and traditions, Vajrayana, Mahayana, Zen. He also covers various events.
    Lee also contributes as a writer to various other online magazines and blogs.

    Invalid Email
    Buddha-Weekly-Latest Features on Buddha Weekly-Buddhism
    .
    Buddha-Weekly-Buddhist prayer feature on Buddha Weekly-Buddhism
    Translate ยป
    Scroll to Top