Medicine Buddha Victory Mantra (Chinese Gufeng style) with Refuge, Offering, Mantras and Dedication

Feature Contents
    Medicine Buddha Victory MantraBuddha Weekly
    Medicine Buddha Victory Mantra album cover

    Medicine Buddha Victory Mantra is the go-to for healing, rejuvinating life-force and chi, and protection of body. For this reason, you’ll hear the mantra chanted gently in long, relaxing tracks, including on Buddha Weekly’s channel. For some, though, healing requires motivation, energizing, inspiration and a powerful and potent mix of sounds and visualization. Especially for those with agressive health conditions, a more energetic and powerful chanting of the mantra can be helpful. NOTE: Mantras are NOT a replacement for proper medical advice and healthcare.

    Here, @3GemsBand sings the mantra in Chinese withย  Gufeng style, an ancient style with energy to inspire energetic and inspirational healing. Visualization should also be energetic. Half close your eyes and see Medicine Buddha sending strong blue Lapis Lazuli healing light into your body, filling your entire body and healing.

    Here, 3 Gems Band sings as a complete practice with Refuge and prostrations to the Buddha, Dharma and Sangha, Offering, Mantras and Dedication. This is a full practice. (In future will be released as a meditational video. For now, play audio only below (lyrics with translations and commentary follow.

     

    SONG TITLE on Streaming: Medicine Buddha Victory Mantraย  Chinese Gufeng

    Available on Streaming, Spotify, Apple, Youtube and many others โ€œMedicine Buddha Victory Mantra Chinese Gufengโ€ from 3Gems Band.

    MEDICINE BUDDHA VICTORY MANTRA: Medicine Buddha Victory Mantra is a powerful and potent healing mantra. Often chanted softly and meditatively, 3GemsBand here inspirationally sings in a victorious Chinese Gufeng style to reflect the power of this victorious mantra to overcome even the worst of disease, condition and poison or obstacle in lifeโ€” for those with FAITH, devotion and Bodhichitta intention. Medicine Buddhaโ€™s 12 Vows are to help all beings with protection, healing, compassion, wisdom, and even, when needed โ€œwrathfulโ€ healing energy.

    THIS IS A FULL PRACTICE, with Refuge in the Three Jewels, offerings, mantras, and final dedication.

    LYRICS with PINYIN AND TRANSLATION

    Lyrics with Pinyin for sing-along and English translation in each section of this practice.

    Intention Settings and Incense Lit

    PROSE TRANSLATION: The incense is newly lit; the Dharma realm is permeated with its fragrance; all Buddhas and Bodhisattvas in their assemblies hear it from afar; auspicious clouds gather everywhere; sincere intentions are abundant; all Buddhas manifest their complete forms; Namo Xiangyun Gai Bodhisattva Mahasattva.

    ็‚‰้ฆ™ไน็ˆ‡(Lรบ xiฤng zhร  ruรฒ)

    ๆณ•็•Œ่’™็†(FวŽ jiรจ mรฉng xลซn)

    ่ฏธไฝ›ๆตทไผšๆ‚‰้ฅ้—ป(Zhลซ fรณ hวŽi huรฌ xฤซ yรกo wรฉn)

    ้šๅค„็ป“็ฅฅไบ‘(Suรญ chรน jiรฉ xiรกng yรบn)

    ่ฏšๆ„ๆ–นๆฎท(Chรฉng yรฌ fฤng yฤซn)

    ่ฏธไฝ›็Žฐๅ…จ่บซ(Zhลซ fรณ xiร n quรกn shฤ“n)

    ๅ—ๆ— ้ฆ™ไบ‘็›–่ฉ่จๆ‘ฉ่ฏƒ่จ(Nฤ mรณ xiฤng yรบn gร i pรบ sร  mรณ hฤ“ sร )

    ๅ—ๆ— ้ฆ™ไบ‘็›–่ฉ่จๆ‘ฉ่ฏƒ่จ(Nฤ mรณ xiฤng yรบn gร i pรบ sร  mรณ hฤ“ sร )

    ๅ—ๆ— ้ฆ™ไบ‘็›–่ฉ่จๆ‘ฉ่ฏƒ่จ(Nฤ mรณ xiฤng yรบn gร i pรบ sร  mรณ hฤ“ sร )

    [็šˆไพไธŽๅฎ‰ไฝ ยท ไธ‰ๅฎ]Taking Refuge and Abiding in the Three Jewels

    Refuge and Prostrations

    ๅ—ๆ— ไฝ›้™€่€ถ (Nฤ mรณ fรณ tuรณ yฤ“)

    ๅ—ๆ— ่พพๆ‘ฉ่€ถ (Nฤ mรณ dรก mรณ yฤ“)

    ๅ—ๆ— ๅƒงไผฝ่€ถ (Nฤ mรณ sฤ“ng qiรฉ yฤ“)

    TRANSLATION

    Namo Buddhaya.

    Namo Dharmaya.

    Namo Sanghaya.

    Dedicating the Offering

    ไปฅๆˆ‘ๅŠŸๅพทๅŠ› (Yว wว’ gลng dรฉ lรฌ) ๅฆ‚ๆฅๅŠ ๆŒๅŠ› (rรบ lรกi jiฤ chรญ lรฌ)ๅŠไปฅๆณ•็•ŒๅŠ› (Jรญ yว fวŽ jiรจ lรฌ)ๆ™ฎไพ›ๅ…ป่€Œไฝ (pว” gรฒng yวŽng รฉr zhรน)

    ไปฅๆˆ‘ๅŠŸๅพทๅŠ› (Yว wว’ gลng dรฉ lรฌ) ๅฆ‚ๆฅๅŠ ๆŒๅŠ› (rรบ lรกi jiฤ chรญ lรฌ)ๅŠไปฅๆณ•็•ŒๅŠ› (Jรญ yว fวŽ jiรจ lรฌ)ๆ™ฎไพ›ๅ…ป่€Œไฝ (pว” gรฒng yวŽng รฉr zhรน)

    TRANSLATION: By the power of my merit, the power of the Tathagata’s blessing, and the power of the Dharma realm, I universally make offerings and dwell here.

    [ๅ‘ๅฟƒ๏ผš่ฉๆๅฟƒๆ„ฟ]Motivation: Bodhicitta (the aspiration for enlightenment)

    ๅบ”็”Ÿๆ— ๅžขๆตŠๅฟƒ (Yฤซng shฤ“ng wรบ gรฒu zhuรณ xฤซn)

    ๆ— ๆ€’ๅฎณๅฟƒ (wรบ nรน hร i xฤซn)

    ไบŽไธ€ๅˆ‡ๆœ‰ๆƒ…่ตทๅˆฉ็›Šๅฎ‰ไน (Yรบ yฤซ qiรจ yว’u qรญng qว lรฌ yรฌ ฤn lรจ)

    ๆ…ˆๆ‚ฒๅ–œ่ˆใ€ๅนณ็ญ‰ไน‹ๅฟƒ (Cรญ bฤ“i xว shฤ›, pรญng dฤ›ng zhฤซ xฤซn)

    TRANSLATION: One should cultivate a pure and undefiled mind, free from anger and harm, and generate benefit and happiness for all sentient beings. One should also cultivate loving-kindness, compassion, joy, equanimity, and impartiality.

    [ๆ ธๅฟƒ๏ผš่ฏๅธˆๅ’’]Core: Medicine Buddha Mantra (7 times)ย 

    (Pinyin in brackets followed by Sanskrit (for reference) (MORE DETAIL ON MANTRA AND TRANSLATION OF MANTRA BELOW)

    ๅ—็„ก่–„ไผฝไผๅธ (nฤ mรณ bรณ qiรฉ fรก dรฌ) Namo Bhagavate

    ้žžๆฎบ็คพ (pรญ shฤ shรจ) Bhaiแนฃajya

    ็ชถๅš•่–œ็‰็’ƒ (jรน lลซ bรฌ liรบ lรญ) Guru Vaiแธลซrya

    ้‰ขๅ–‡ๅฉ† (bล lรก pรณ) Prabhฤ

    ๅ–ๅ›‰้—ไนŸ (hฤ“ lร  shรฉ yฤ›) Rฤjฤya

    ๆ€›ไป–ๆญๅคš่€ถ (dรก tuล jiฤ“ duล yฤ“) Tathฤgatฤya

    ้˜ฟๅ›‰ๅ–ๅธ (ฤ lร  hฤ“ dรฌ) Arhate

    ไธ‰่—ไธ‰ๅ‹ƒ้™€่€ถ (sฤn miวŽo sฤn bรณ tuรณ yฤ“) Samyak-saแนƒbuddhฤya

    ๆ€›ๅงชไป– (dรก zhรญ tuล) Tadyathฤ

    ๅ”ต (ฤn) Oแนƒ

    ้žžๆฎบ้€ (pรญ shฤ shรฌ) Bhaiแนฃajye

    [็ป“ๅฐพ๏ผšๅŠŸๅพทๅ›žๅ‘]Conclusion: Dedication of Merit

    ๆ„ฟๆญคๆฎŠ่ƒœๅŠŸๅพท Yuร n cว shลซ shรจng gลng dรฉ,

    ๅ›žๅ‘ๆณ•็•Œๆœ‰ๆƒ… huรญ xiร ng fวŽ jiรจ yว’u qรญng,

    ๅ‡€้™คไธ€ๅˆ‡็ฝช้šœ Jรฌng chรบ yฤซ qiรจ zuรฌ zhร ng,

    ๅ…ฑๆˆๆ— ไธŠ่ฉๆ gรฒng chรฉng wรบ shร ng pรบ tรญ.

    ๆ„ฟๆญคๆฎŠ่ƒœๅŠŸๅพท Yuร n cว shลซ shรจng gลng dรฉ,

    ๅ›žๅ‘ๆณ•็•Œๆœ‰ๆƒ… huรญ xiร ng fวŽ jiรจ yว’u qรญng,

    ๅ‡€้™คไธ€ๅˆ‡็ฝช้šœ Jรฌng chรบ yฤซ qiรจ zuรฌ zhร ng,

    ๅ…ฑๆˆๆ— ไธŠ่ฉๆ gรฒng chรฉng wรบ shร ng pรบ tรญ.

    TRANSLATION

    May this supreme merit be dedicated to all sentient beings in the Dharma realm, purifying all sins and obstacles, and together leading them to unsurpassed enlightenment.

    Commentary and Sanskrit

    Medicine Buddha Dharani (Bhaiแนฃajya-guru Vaiแธลซrya-prabhฤ-rฤja)

    Chinese Transliteration with Sanskrit & English Commentary

    1. ๅ—็„ก่–„ไผฝไผๅธ (nฤ mรณ bรณ qiรฉ fรก dรฌ)

    • Sanskrit:ย Namo Bhagavate
    • English Commentary:ย “Homage to the Blessed One, the World-Honored One.”ย This is the classic opening salutation in Buddhist mantras, expressing reverence, devotion, and refuge in the Buddha.

    2. ้žžๆฎบ็คพ (pรญ shฤ shรจ)

    • Sanskrit:ย Bhaiแนฃajya
    • English Commentary:ย “Medicine” or “Healing.”ย This directly points to the primary quality of this Buddhaโ€”the master of healing physical illness, mental afflictions, and the ultimate sickness of samsara (cyclic existence).

    3. ็ชถๅš•่–œ็‰็’ƒ (jรน lลซ bรฌ liรบ lรญ)

    • Sanskrit:ย Guru Vaiแธลซrya
    • English Commentary:ย “Master of Lapis Lazuli” (or “Guru of Beryl Light”).ย Vaiแธลซryaย is a radiant, deep blue precious stone, often translated as lapis lazuli. It symbolizes the Buddha’s radiant, pure, and clear light body, which dispels the darkness of ignorance and disease. “Guru” means weighty teacher.

    4. ้‰ขๅ–‡ๅฉ† (bล lรก pรณ)

    • Sanskrit:ย Prabhฤ
    • English Commentary:ย “Splendor,” “Radiance,” or “Light.”ย It amplifies the meaning of Vaiแธลซrya, indicating theย emanationย of healing, luminous light from that jewel-like Buddha.

    5. ๅ–ๅ›‰้—ไนŸ (hฤ“ lร  shรฉ yฤ›)

    • Sanskrit:ย Rฤjฤya
    • English Commentary:ย “To the King.”ย Thus, the full title emerges:ย “Homage to the Blessed One, the King of Master Healers, the Radiant Lapis Lazuli Light.”

    6. ๆ€›ไป–ๆญๅคš่€ถ (dรก tuล jiฤ“ duล yฤ“)

    • Sanskrit:ย Tathฤgatฤya
    • English Commentary:ย “To the Thus-Come One (Tathฤgata).”ย This is one of the ten primary epithets of a Buddha, meaning one who has come (ฤgata) into the world as all Buddhas have (tathฤ), or one who has thus (tathฤ) gone (gata) to Suchness (ultimate reality).

    7. ้˜ฟๅ›‰ๅ–ๅธ (ฤ lร  hฤ“ dรฌ)

    • Sanskrit:ย Arhate
    • English Commentary:ย “To the Worthy One (Arhat).”ย Another epithet, meaning one who has destroyed the inner foes (kleล›as: greed, hatred, delusion) and is worthy of offerings and reverence.

    8. ไธ‰่—ไธ‰ๅ‹ƒ้™€่€ถ (sฤn miวŽo sฤn bรณ tuรณ yฤ“)

    • Sanskrit:ย Samyak-saแนƒbuddhฤya
    • English Commentary:ย “To the Fully and Perfectly Enlightened One.”ย The supreme epithet, meaning one who has awakened (buddha) completely (samyak) and independently (saแนƒ-).
    • Summary of lines 1-8:ย These lines form a majestic, respectful invocation of the Medicine Buddha’s full name and titles:ย “Homage to the Blessed One, the King of the Master Healers of Lapis Lazuli Radiance, the Thus-Come One, the Worthy One, the Perfectly Enlightened One.”

    9. ๆ€›ๅงชไป– (dรก zhรญ tuล)

    • Sanskrit:ย Tadyathฤ
    • English Commentary:ย “It is thus,” or “In this manner.”ย A classic mantra phrase meaning “What follows is the essence,” signaling the core dharani (power-packed formula) is about to be spoken.

    10. ๅ”ต (ฤn / oแนƒ)

    • Sanskrit:ย Oแนƒ
    • English Commentary:ย The primordial, cosmic syllable. It represents the essence of all reality, the body, speech, and mind of all Buddhas, and the uncreated Dharmakaya. It purifies negativity and sanctifies the mantra.

    11. ้žžๆฎบ้€ (pรญ shฤ shรฌ)

    • Sanskrit:ย Bhaiแนฃajye
    • English Commentary:ย A vocative form ofย “O Healer!”ย orย “O Medicine!”ย A direct, fervent call to the healing power itself.

    12. ้žžๆฎบ้€ (pรญ shฤ shรฌ)

    • Sanskrit:ย Bhaiแนฃajye
    • English Commentary:ย “O Healer!”ย Repeated for emphasis, intensity, and to solidify the connection.

    13. ้žžๆฎบ็คพ (pรญ shฤ shรจ)

    • Sanskrit:ย Bhaiแนฃajya
    • English Commentary:ย “Medicine!”ย Shifting back to the noun, it grounds the call in the substance of healing.

    14. ไธ‰ๆฒ’ๆญๅธ (sฤn mรณ jiฤ“ dรฌ)

    • Sanskrit:ย Samudgate
    • English Commentary:ย “Hail!” “Praise!” or “May it arise!”ย It is an exclamation of praise and a powerful wish for the healing energy to surge forth, to be fully present and effective.

    15. ่ŽŽ่จถ (suล hฤ“)

    • Sanskrit:ย Svฤhฤ
    • English Commentary:ย A potent sealing syllable meaningย “So be it!”ย orย “Established!”ย It is like stamping the entire mantra with absolute certainty, locking its benevolent power into place and dedicating its merit for the benefit of all beings.

    Leave a Comment

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

    More articles by this author

    Medicine Buddha Victory Mantra album cover
    Medicine Buddha Victory Mantra (Chinese Gufeng style) with Refuge, Offering, Mantras and Dedication
    The 5 Family Manjusris from a video by 3GemsBandBuddha-Weekly
    Five faces of wisdom: Maรฑjuล›rฤซ and the 5 prajรฑฤs transforming 5 demons and poisons
    Video Thumbnail: 🌟🎵 ลšrฤซmat Tsongkhapa Stutiแธฅ, 1 FULL HOUR SANSKRIT Migtsema เคถเฅเคฐเฅ€เคฎเคคเฅ เคคเฅเคธเฅ‹เค™เฅเค–เคช เคธเฅเคคเฅเคคเคฟเคƒ 🎵
    SPECIAL DAY EDITION: 1 HOUR ลšrฤซmat Tsongkhapa Stutiแธฅ, 1 FULL HOUR SANSKRIT Migtsema เคถเฅเคฐเฅ€เคฎเคคเฅ เคคเฅเคธเฅ‹เค™เฅเค–เคช เคธเฅเคคเฅเคคเคฟเคƒ
    Ksitigarbha works tirelessly in all six realms helping suffering beings.
    Daล›acakra Kiแนฃitigarbha Dhฤraแน‡ฤซ: Rescuing All Beings: The Sanskrit Dharani that Saves Beings on Hearing or Seeing or Chanting
    Lotus Song of MAGNETIZING-3
    Sanskrit Wangdu: โœจ Lotus Song of Magnetizing in Sanskrit: Mipham Rinpoche โ€œAccomplish all Wishesโ€ – with Music Video!
    From a Wang Du Thangka the magnetizing deities (left to right) Chenrezig (Padmapani), Amitabha (top) Hayagriva (right) and Vajradharma (bottom.)
    Wangdu Great Cloud of Blessings: the 9 Magnetizing Activity Yidams of the Padma Buddha family: Amitabha, Kurukulla, Chenrezig, Hayagriva, Vajrayogini, Vajradharma, Padmaraja, Chakrasamvara, Guhyajnana

    Please Help Support the โ€œSpread the Dharmaโ€ Mission!

    Buddhist-worshippers_32631040-low

    Be a part of the noble mission as a supporting member or a patron, or a volunteer contributor of content.

    The power of Dharma to help sentient beings, in part, lies in ensuring access to Buddhaโ€™s precious Dharma โ€” the mission of Buddha Weekly. We canโ€™t do it without you!

    A non-profit association since 2007, Buddha Weekly published many feature articles, videos, and,ย  podcasts. Please consider supporting the mission to preserve and โ€œSpread the Dharma." Your support as either a patron or a supporting member helps defray the high costs of producing quality Dharma content. Thank you! Learn more here, or become one of our super karma heroes on Patreon.

    Lee Kane

    Author | Buddha Weekly

    Lee Kane is the editor of Buddha Weekly, since 2007. His main focuses as a writer are mindfulness techniques, meditation, Dharma and Sutra commentaries, Buddhist practices, international perspectives and traditions, Vajrayana, Mahayana, Zen. He also covers various events.
    Lee also contributes as a writer to various other online magazines and blogs.

    Invalid Email
    Buddha-Weekly-Latest Features on Buddha Weekly-Buddhism
    .
    Buddha-Weekly-Buddhist prayer feature on Buddha Weekly-Buddhism
    Translate ยป
    Scroll to Top