Amitabha: Buddha of the Western Pureland Sukhavati: the 48 Vows, his Sadhana, Mantras, Dharani and Sutra

Feature Contents
    Amitabha buddhaWeekly18
    Amitabha with his sacred peacocks, symbolizing the transmutation of the poison of attachment into the wisdom of discernment. Buddha Weekly image. You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

    Why is the magnetizing or attracting power of Amitabha Buddha and the Lotus family so alluring? Why is Amitabha so popular in all lineages and schools of Mahayana Buddhism? Why is Amitabha’s Western Pureland of Sukhavati called the Happy Realm and how easy is it to attain this paradise? Why is Amitabha called both Infinite Light and Infinite Life?

    We answer these questions, and more, in this in-depth presentation, and end with his Dharani, Mantras and Sadhana to help you connect directly to this compassionate and powerful Buddha of the 48 vows. We tell the story of these 48 vows later in this presentation, the story of Amitabha as Bodhisattva Dharmakara from Sutra.

     

    Amitabha the Western Buddha of Infinite Light
    Amitabha is the Buddha of Infinite Light, the West, symbolized by Red for his magnetizing power. You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

     

    Amitabha: Quick Snapshot

    • Buddha of the Western Padma (Lotus) Family
    • Amitabha translates as “Infinite Light”
    • Amitayus, his other main form, translates as “Infinite Life”
    • Wisdom Mother or Consort: Pฤแน‡แธaravฤsinฤซ or Pandara
    • Bodhisattva: Avalokiteshvara (Guanyin, Chenrezig, Kannon)
    • Heruka: His wrathful heroic emanation is Hayagriva Heruka
    • Mudra: Samadhi Mudra or Dhyana Mudra is the most significant, but Amitabha may also be seed with nine other mudras, such as Abhaya, Varuda, teaching and others.
    • Poison: of Attachment and Desire
    • Wisdom: Discernment
    • Power: Magnetizing, Enchanting, Attracting powers
    • Skanda or Aggregate: Perception
    • ย Pureland Sukhavati, Western Paradise or “the Happy Realm”
    • Padma Family Mandala: Pandaravasini, Avalokiteshvara, Hayagriva Heruka, Vajravarahi Dakini, Red Tara, Kurukulla, Vajradharma, Red Ganesha (12-armed), and many other red deities.
    • Element: Fire
    • Symbol: Lotus
    • Seed Syllable: Hrih
    • Heart Mantra: Om Amitabha Hrih or Om Ami Deva Hrih
    • Sacred Animal: Peacock
    • Color: Red the color of the setting sun and in some lineages gold (also signifying setting sun and west)
    Amtiabha Buddha on a Throne of Sacred Peacocks
    Amitabha is symbolically red, iconic of the Western Sunset, and magnetizing power of the Padma family. He sits on a Lotus throne and Lotus is the special symbol of his family. His sacred animal, who is both his mount and the bird who holds up his throne, is the Peacock, which symbolizes the transmutation of poison. Usually, his hands are together in the Dhyani mudra, sometimes holding symbolic items or his monk’s bowl.ย  You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

    Amitabha Buddha: Overcoming Attachments

    Amitabha is the magnetic, savior Buddha. He helps with his charismatic bliss and joy, and his wisdom of discernment to overcome the poisons of attachment and desire.

    It is our constant attachment to things, and objects, and money, and ownership and ego that causes suffering in Samsara. With discernment wisdom, the wisdom of Amitabha’s Lotus family, we overcome our out-of-control clinging to things and ego.

     

    Amitabha buddhaWeekly134
    Amitabha Buddha in a temple. Making offerings to the Buddha of the West is a principle merit practice, including the 7 types of sensory offerings: light, incense, flowers, water, food and more. Usually, his hands are together in the Dhyani mudra, sometimes holding symbolic items or his monk’s bowl.ย  You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

     

    Red Magnetizing Power

    His practice is the magnetizing power of the Buddhas, signified by his body made of red glowing light — like a beautiful, glowing sunset.ย  Red is the color of magnetizing, the colour of fire and the setting sun of the west, all of which are symbols of Amitabha.

    Orgyen Topgyal Rinpoche explained in a teaching on Red Amitabha’s Lotus family:

    โ€œThe manifestations of the wisdom of discernment are the deities of the lotus family of magnetizing. The magnetizing deities have the power to bring circumstances under control.โ€

     

    Amitabha buddhaWeekly17
    Amitabha Buddha is the Buddha of the Magnetizing Padma Family. You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

     

    Magnetizing power is the power of charisma, of attracting, of cooperation and compassion, of loving kindness. Amitabha’s magnetizing power attracts auspicious circumstances, knowledge, good fortune, helpful people, students, business, and prosperity โ€” as long as we are motivated by the cause for Enlightenment for the benefit of all sentient beings.ย  Khenpo Namdro explains:

    Magnetizing of Amitabha’s Lotus family is โ€œthat which brings within oneโ€™s power all that appears and all that exists. It goes by such a name because if you make this prayer fervently, you will be able to magnetize or bring within your power the phenomena of the entire universe.โ€

    The magnetizing lotus family of Amitabha brings us fortunate circumstances so that we may help others in this lifetime. Ultimately, when our current life karma ends, we carry on in Sukhavati, where the conditions for practicing Dharma are perfect.

     

    Amitabha buddhaWeekly98
    Amitabha Buddha. You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

     

    Before he was Buddha, he was Bodhisattva Dharmakara

    Amitabha Buddha’s popularity arises from his 48 great vows, made when he was the Bodhisattva Dharmakara. Before he made his vow, Dharmakara was a kind and noble king who, dissatisfied with his ability to help sentient beings as a simple king, attended the teachings of the Buddha of that ancient time, named Lokeshvararaja.

     

    Dharmakara buddhaWeekly LowRes 100
    Dharmakara (left) was a king who renounced his throne to follow his Buddha Lokeshvararaja (right). He became a monk, and swore 48 vows before his Buddha. As a result he was Enlightened and became Amitabha Buddha to fulfil those vows. You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

     

    From the Longer Sutra of Amitabha, his story is told:

    “Having superior intelligence, courage, and wisdom, Bhikshu Dharmakara distinguished himself as a seeker of the Dharma. He went to see Lokeshvararaja Tathagata and reverently praised him. He resolved to become a Buddha who was different from all other Buddhas, as his vows would be so great that they would surpass those made by all previous Buddhas.”

    Abandoning his kingdom and throne, he chose the life of a sramana monk and took the name Dharmakara. His deeds as a Bodhisattva known for compassion surpassed all others. He was a monk of perfect virtue and kindness.

     

    Dharmakara buddhaWeekly LowRes 115
    Dharmakara (Amitabha in his previous live as a monk) with his teacher, Buddha Lokeshvararaja. Dharmakaya would become Enlightened, and become Buddha Amitabha. You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

    Expressing his compassion for all sentient beings, he made 48 vows in front of Buddha Lokesvaraja that were so profound and perfect that he ultimately became the Buddha Amitabha. From the great Sutra, it is recorded that he vowed:

    I resolve to become a Buddha,
    Equal in attainment to you, O holy king of the Dharma,
    To save living beings from birth-and-death,
    And to lead them all to liberation.

    I vow that, when I have become a Buddha,
    I shall carry out this promise everywhere;
    And to all fear-ridden beings
    Shall I give great peace.

    Dharmakara buddhaWeekly LowRes 112
    Dharmachakra (left) was a Bodhisattva monk who took 48 vows before the Buddha of his time Lokeshvararaja (right). Because of these great vows, he attained full Enlightenment and become Amitabha Buddha. You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

    His Vow as a Bodhisattva

    After his shining Enlightenment, he manifested his Pureland as the place of great peace he promised. It is the most accessible of all of the Purelands. Shakyamuni Buddha explains how easy this is, in the Sukhavati-vyuha Sutra:

    Shariputra, if there is a good man or good woman who hears the Name โ€˜Amitabhaโ€™ and holds to it, whether for one day, two days, three days, four days, five days, six days, or seven days, single-hearted without confusion. At the time of near death, Amitabha Buddha and all the Sages will appear before this person. When the person is at the time of death, if his heart (mind) is not deluded, then he will be reborn in Amitabha Buddha’s Land of Ultimate Bliss. Sariputra, I see these benefits, therefore, I speak of these words. If living beings hear this, they should make the vow to be born in that Land.

    Amitabha is the Buddha of the West
    Amitabha is the Buddha of Infinite Light โ€” the literal translation of the Sanskrit name โ€” and his symbol is the setting sun, representing the Western Pureland, Red, symbolizing magnetizing power (drawing auspicious circumstances to help sentient beings). You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

    Amitabha Infinite Light Buddha

    Amitabha’s name helps us know him. His name literally means infinite light. In the same way we think of the sun as the center of our solar system, we think of Amitabha’s virtuous light as the undying source of life.ย Through his great vow, any being can be reborn in his Happy Pureland of Sukhavati.

    His other name, Amitayus translates as Infinite Life. Infinite Life here refers to our eternal and infinite Buddha Nature. Even sentient being in Samsara, from insect to human to deities have Buddha Nature โ€” the eternal light of our potential to become Enlightened Buddhas ourselves. Amitabha’s vow is to help us realize our own Buddha Nature through rebirth in his perfect pureland of Sukhavati.

     

    Amitabha Western Pureland Sukhavati Buddha Weekly 2
    Suykhavati — the land of ultimate bliss — jeweled was manifested by Amitabha Buddha to help sentient beings. In this Pureland, we may practice Dharma without distraction, attachments or poisons. This is one of his great vows. You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

     

    In the Amitabha Sutra, the shorter Sukyavati Sutra, the great teacher Shakymuni explains Amitabha’s great name this way to Shariputra and the other disciples:

    Shariputra, what do you think? Why is that Buddha named Amitabha? Shariputra, the light of that Buddha is infinite, illumining all worlds in the ten directions without obstacles, therefore, He is named Amitabha. Moreover, Shariputra, the life of that Buddha and His people extend for infinite limitless asamkhyeya kalpas, thus, He is named Amitayus.

    Amitabha Western Pureland Sukhavati Buddha Weekly 4
    The symbolism of Amitabha reinforces his great name, Buddha of Infinite Light. He is glowing with light, red like the sunset, his Pureland is in the West, a land of ultimate joy, where even the sound of the wind is conducive to mindful contemplation. You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

    Amitabha’s Name and Symbolism

    Amitabha Buddha’s name literally means “Infinite Light” Buddha. His appearance, like his name, similarly helps us relate to him. We visualize the great Lord of light and life as peaceful and kind and glowing with vivid red light, like the setting sun of the West. He is, in fact, the Buddha of the West, of the setting sun — all symbols of infinite light and life.

     

    Amitabha decending from Heaven buddhaWeekly upscaled 90
    Amitabha’s symbols are light, the setting sun, the west, the lotus (the Lotus Family or Padma family) and his Pureland of Sukhavati. You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

     

    In some traditions where symbolic color is not visualized, he may appear golden, but in most Pureland Dhyani Buddha and Vajrayana traditions he is traditionally red, made of glowing, brilliant light like the most beautiful sunset. As the Buddha of Infinite Life and Light, his spectacular sunset symbolizes the peak of Enlightenment and is, therefore, a sunset that never fades. There is no night after Amitabha’s light. The sunset is eternal happiness and bliss.

    Poses and Mudras

    He can appear in different poses, seated or standing, but most depictions are of a seated Buddha in monk’s garments with his two hands, commonly in meditation mudrฤ, with thumbs touching and fingers together. He is seen in Dharma art with 9 different mudras, depending on the focus of meditation. For instance, he can hold his hands in the teaching or exposition mudra. He can be seen holding a lotus with the meditative mudra, or the no-fear mudra. The only mudra we do not see with Amitabha is Shakyamuni’s earth-touching mudra.

    He can also appear crowned, in his Amitayus aspect as the Buddha of Infinite Life.

     

    Amitabha buddhaWeekly18 1
    Peacocks are the sacred animal of Amitabha, symbolizing the ability to transmute any poison. . You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

     

    Peacock Power

    Peacocks symbolize his charismatic power. Like the stunningly beautiful peacock, he attracts people to the Dharma. Peacocks support his throne. They can also be his mount when he is described in mounted form.

    The magical peacock companions of Amitabha are the mortal enemies of nagas and snakes, able to safely kill even cobras. In legend, they can transmute the poison of snakes into amtrita or nectar, symbolizing Amitabha’s power to transform the poison of attachment into the nectar of the wisdom of discernment.

     

    Amitabha buddhaWeekly27
    Buddha Amitabha and his sacred peacocks. You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

     

    Peacock feathers are sacred to Amitabha, and often peacock feathers are used as the sprinkler for the consecrated water or amrita in the bumpa blessing vase at ceremonies.

    Seeing or hearing a peacock is considered an auspicious sign.

    Dragon Power

    Less commonly, Amitabha may be depicted on a throne of red dragons or with a dragon as a mount.

    Padma Lotus Family

    His entire Padma or lotus family are energetic and magnetic. His glorious wisdom mother partner or consort is Pandaravashini, sometimes simply called Pandara. She balances Amitabha’s boundless compassion with wisdom.

     

    Amitabha decending from Heaven buddhaWeekly upscaled 91
    Whether standing or sitting, we always visualize a Lotus Throne beneath his feet to symbolize compassion and his “lotus family” or Padma family. You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

     

    Avalokiteshvara, also known as Guan Yin or Chenrezig, is the most famous member of the family and can appear in countless forms. The Bodhisattva of the Padma family can appear as male, female, wrathful, two-armed, thousand-armed, and in many other forms of compassion.

    His wrathful Heruka form is glorious Hayagriva, a ferocious Sambhogakaya form who, like Amitabha, rescues all beings who call his name. His power is the same but manifests more energetically, symbolized by his fierce appearance and the horses emerging from the top of his wrathful head.

     

    Buddha Weekly Chittamani Tara with Amitabha extra uptala flower copy Buddhism 2
    Full painting ofย  Tara by Jampay Dorje (detail images below) showing she should have two blue Uptala Flowers in her hands with her guru Amitabha Buddha above her head. Amitabha is her spiritual teacher or Guru. She is his “spiritual daughter” or disciple, who carries out the five activities to help fulfil Amitabha’s vows.

     

    Tara is Amitabha’s most famous daughter or disciple. Tara, whose activity spans all of the Buddha Families, always has Amitabha appearing over her head in art to symbolize he is her Guru or teacher or spiritual father. It is usually Tara who carries out the activities of compassion in all six worlds on behalf of Amitabha. Even in her main role as Wisdom consort of the Karma activity, Amitabha is still her Spiritual Father or Guru.

    Kurukulla is one of Red Taras forms, and one of the most popular practices in magnetizing.

     

    Buddha Weekly Wangdu Magnetizing Deities Thangka Buddhism
    All the Padma family of the Western family. Top is Amitabha, below him Vajradharma (his speech emanation) to our left Red Avalokiteshvara to our right Hayagriva, his fierce emanation. Below, in center is the Nirmanakaya of the Padma family, the Lotus King aspect of Padmasambhava. For a feature on the Wangdu, or the Magnetizing Padma family, see>>

     

    Vajravarahi and Vajrayogini are Highest Yoga Dakini forms in the family. For more on the Magnetizing family of Amitabha, including the 9 principle members, see our video or feature on the Wangdu Magnetizing practice, linked above.

    Eternal Buddha Nature

    Amitabha’s mission is to nurture that eternal life, our Buddha Nature. He does this through his activities of magnetizing auspicious activities in our current life, and after this life, through his perfect Pureland, a place where we can continue to practice the Dharma in peace. He has many practices in many lineages, but his most famous is the Pureland Practice, which can be as simple as repeatedly calling his name praise, Namo Amitabha Buddhaya.

    Any being who takes Refuge in Amitabha and calls his name, can potentially be reborn there. (This is explained more fully in the Larger Sukhฤvatฤซ-vyลซha Sลซtraย or theย Sลซtra on Immeasurable Life or the Shorter version we present in full below, the smallerย Sukhฤvatฤซ-vyลซha Sลซtra, or theย Amitฤbha Sลซtra.)

     

    Amitabha Western Pureland Sukhavati Buddha Weekly 6
    Amitabha in his glorious Pureland Sukhavati. (Dewachen in Tibetan) You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

     

    The Happy Place: Sukyavati

    In this special place, the Western Happy Land called Sukhavati, we no longer suffer in Samsara. We dwell in the Dharma and teachings, the happy realm, until full Enlightenment. It is also called the Land of Ultimate Bliss.

    For all of these reasons, Amitabha is the most accessible and popular of the Five Dhyani Buddhas. While all Buddhas can help us on our Dharma journey towards Enlightenment, it is Amitabha’s magnetizing power that draws auspicious circumstances into our current lives, giving us the opportunity to be reborn in the Happy Realm.ย  Shakyamuni Buddha explains why it is called the Happy Realm in the Sukhavati Vyuha Sutra:

    Shariputra, for what reason is that Land called Ultimate Bliss? All living beings in that Land have no suffering, but enjoy all bliss, therefore, it is called Ultimate Bliss.

    The description continues, elaborating on a spectacular paradise of perfection. Later in Buddha’s description he explains that even the soft wind gives rise to mindfulness:

    Shariputra, in that Buddha Land, when the soft wind blows the rows of jewelled trees and jewelled nets give rise to delicate and wonderful sounds, like a hundred thousand kinds of music playing at the same time. Those who hear these sounds will naturally give rise to the heart of being mindful of the Buddha, the Dharma, and the Sangha. Shariputra, the realization of the Buddha Land is thus meritoriously adorned.

    Amitabha’s Dharani

    There is a longer and shorter version of Amitabha’s Amrita or Pureland Dharani. The shorter one appears in the short version of the Sukhavati Sutra, while the longer one usually appears in the longer Sutra. We have a beautiful video with the longer Dharani, with our Buddha Weekly band singing the Amitabha Dharani, linked above. The longer Dharani is:

    Namo ratnatrayaya Nama aryamitabhaya tathagatayarhate samyaksamย buddhฤya Tadyatha: om amrite amitodbhave amritasambhave amritagarbhe amrita siddhe amrita teje amrta vikrante amrita vikrantagamini amrita gagana kirti kari amritadun dubhisvare sarvarthasa dhani sarva karma kleshak shayamkari svaha. Aum, brum, hum.

    Which translates in English as:

    Homage to the Three Jewels. Homage to the noble Amitabha, to the Tathagata, the Arhat, the completely and perfectly awakened one.

    Thus: Om O immortality, O maker of immortality! O born of immortality! O essence of immortality! O immortality perfecting one! O the brilliance of immortality! O He who goes beyond immortality! O He who goes beyond immortality and whose glory is infinite as the sky. O sound of the drum of immortality realizing benefit for all. O, He who destroysย  all karmic afflictions. Homage!

    Amitabha’s great mantra is a complete practice. Chant daily for merit and magnetizing benefits:

     

     

     

    Heart Mantra

    When you don’t have time for the longer mantra, there is a shorter mantra, which is also a daily practice for most people who practice Amitabha or any Padma deity.

    The heart mantraย  is

    Om Ami Deva Hrih

    A Variant on the heart mantra is:

    Om Amitabha Hrih

    Great Dharani of Amitabha, chanted beautifully:

     

     

    Namo Amitabha

    The Sutra also recommends the Namo Mantra. This is:

    Namo Amitabha Buddhaya

    Which literally translates as Homage to Amitabha Buddha.

    Sadhanas or Pujas

    There are more practices and Sadhanas for Amitabha than most other Enlightened Deities, due to the extensive body of practices focused on Sukhavati, including complex sleep yogas and sadhanas to behold Amitabha in dreams, practices for the newly deceased, phowas or transference of consciousness, and many specific magnetizing practices. For this short Sadhana, presented here, it is a short daily practice to draw you closer to the great, compassionate Buddha, and to develop the common and uncommon siddhis.

    For the short daily Sadhana, presented here, you can either visualize Amitabha in front of you if you do not have empowerment, or as a self-generation if you do have initiation. You can visualize Amitabha in his golden form, or Red form, although the Sadahana is presented as Red.

    Ten Protections of Amitabha Practice (video):

     

    A Sadhana, including this one, should include taking refuge in the Three Jewels, the Seven Limbs of Practice and a frontal or self generation, and mantra recitation with an acitivity such as purification or healing or magnetizing fortunate circumstances visualized. The seven limbs of practice are:

    • Paying Homage to the Buddha
    • Presenting Offerings
    • Confessing our downfalls and negative deeds, and promising to refrain in future.
    • Requesting Dharma Teachings.
    • Asking the Buddha to remain with us until we attain Enlightenment.
    • Dedicating the virtue for the benefit of all beings.
    • Always dedicate the merit of the practice to the cause for enlightenment for the benefit of all sentient beings.

    One very beautiful and unique practice presented here, is called, as it was designed for purification prior to sleeping in hopes of having auspicious dreams and blessings through the night of glorious Amitabha — but it is considered a complete practice any time. It is short enough that we can meditate on this practice each night before sleep โ€” which according to the teaching brings auspicious dreams andย  purifies negative karma.

    It can be done at any time of day, but it certainly is wonderful as a way of relaxing and purifying before sleep.

    เผ„เผ…เผย เผเฝ เฝผเฝ‘เผ‹เฝ‘เฝ”เฝ‚เผ‹เฝ˜เฝบเฝ‘เผ‹เฝ€เพฑเฝฒเผ‹เฝ‰เฝฃเผ‹เฝ–เฝฆเพ’เฝผเฝ˜เผ‹เฝ˜เฝ‘เฝผเฝขเผ‹เฝ–เฝฆเพกเฝดเฝฆเผ‹เฝ–เฝžเฝดเฝ‚เฝฆเผ

    Brief Amitฤbha “Sleeping” Practice

    by Jamyang Khyentse Chรถkyi Lodrรถ

    เฝฆเฝ„เฝฆเผ‹เฝขเพ’เพฑเฝฆเผ‹เฝ†เฝผเฝฆเผ‹เฝšเฝผเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ€เพฑเฝฒเผ‹เฝฆเพเพฑเฝ–เฝฆเผ‹เฝฆเฝบเฝ˜เฝฆเผ‹เฝฃเฝ“เผ‹เฝ‚เฝฆเฝดเฝ˜เผย เผ

    Take refuge and generate bodhicitta by reciting โ€˜Sangye chรถtsokโ€ฆ etc.โ€™ three times:

    เฝฆเฝ„เฝฆเผ‹เฝขเพ’เพฑเฝฆเผ‹เฝ†เฝผเฝฆเผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เฝšเฝผเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ€เพฑเฝฒเผ‹เฝ˜เฝ†เฝผเฝ‚เผ‹เฝขเพฃเฝ˜เฝฆเผ‹เฝฃเผย เผ

    sangye chรถ dang tsok kyi chok nam la

    In the Buddha, the Dharma and the Supreme Assembly

    เฝ–เพฑเฝ„เผ‹เฝ†เฝดเฝ–เผ‹เฝ–เฝขเผ‹เฝ‘เฝดเผ‹เฝ–เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ“เฝฒเผ‹เฝฆเพเพฑเฝ–เฝฆเผ‹เฝฆเฝดเผ‹เฝ˜เฝ†เฝฒเผย เผ

    changchub bardu dak ni kyab su chi

    I take refuge until I attain enlightenment.

    เฝ–เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ‚เฝฒเผ‹เฝฆเพฆเพฑเฝฒเฝ“เผ‹เฝฆเฝผเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ–เฝ‚เพฑเฝฒเฝฆเผ‹เฝ”เฝ เฝฒเผ‹เฝ–เฝฆเฝผเฝ‘เผ‹เฝ“เฝ˜เฝฆเผ‹เฝ€เพฑเฝฒเฝฆเผย เผ

    dak gi jin sok gyipรฉ sรถnam kyi

    Through the merit of practising generosity and so on,

    เฝ เฝ‚เพฒเฝผเผ‹เฝฃเผ‹เฝ•เฝ“เผ‹เฝ•เพฑเฝฒเฝขเผ‹เฝฆเฝ„เฝฆเผ‹เฝขเพ’เพฑเฝฆเผ‹เฝ เฝ‚เพฒเฝดเฝ–เผ‹เฝ”เฝขเผ‹เฝคเฝผเฝ‚

    dro la pen chir sangye drubpar shok

    May I attain buddhahood for the benefit of all beings.

    เฝ˜เผ‹เฝฃเฝดเฝฆเผ‹เฝฆเฝบเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ…เฝ“เผ‹เฝฆเฝผเฝ‚เฝฆเผ‹เฝคเพญเผ‹เฝฃเฝผเผ‹เฝ€เผ‹เฝ‚เฝ…เฝฒเฝ‚เผ‹เฝ‚เฝฒเผ‹เฝ˜เฝเฝขเผ

    Then recite the single verse beginning โ€˜Malรผ semchen…โ€™:

    เฝ˜เผ‹เฝฃเฝดเฝฆเผ‹เฝฆเฝบเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ…เฝ“เผ‹เฝ€เฝดเฝ“เผ‹เฝ‚เพฑเฝฒเผ‹เฝ˜เฝ‚เฝผเฝ“เผ‹เฝ‚เพฑเฝดเฝขเผ‹เฝ…เฝฒเฝ„เผŒเผย เผ

    malรผ semchen kun gyi gรถn gyur ching

    You are the protectors of all beings, every single one.

    เฝ–เฝ‘เฝดเฝ‘เผ‹เฝฆเพกเฝบเผ‹เฝ‘เฝ”เฝดเฝ„เผ‹เฝ–เฝ…เฝฆเผ‹เฝ˜เฝฒเผ‹เฝ–เฝŸเฝ‘เผ‹เฝ เฝ‡เฝผเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ˜เฝ›เฝ‘เผ‹เฝฃเพทเผย เผ

    dรผ dรฉ pung chรฉ mizรฉ jomdzรฉ lha

    You are the deities who remorselessly destroy the mฤras and their forces.

    เฝ‘เฝ„เฝผเฝฆเผ‹เฝขเพฃเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ˜เผ‹เฝฃเฝดเฝฆเผ‹เฝ‡เฝฒเผ‹เฝ–เฝžเฝฒเฝ“เผ‹เฝ˜เฝเพฑเฝบเฝ“เผ‹เฝ‚เพฑเฝดเฝขเผ‹เฝ”เฝ เฝฒเผย เผ

    ngรถnam malรผ jizhin khyen gyurpรฉ

    You who know all things just as they are, in their true nature,

    เฝ–เฝ…เฝผเฝ˜เผ‹เฝฃเพกเฝ“เผ‹เฝ เฝเฝผเฝขเผ‹เฝ–เฝ…เฝฆเผ‹เฝ‚เฝ“เฝฆเผ‹เฝ เฝ‘เฝฒเฝขเผ‹เฝ‚เฝคเฝบเฝ‚เฝฆเผ‹เฝฆเฝดเผ‹เฝ‚เฝฆเฝผเฝฃเผย เผ

    chomden khor chรฉ nรฉ dir shek su sol

    Enlightened ones, with your retinues, come now to this place!

    เฝจเฝผเฝพเผ‹เฝจเผ‹เฝ˜เฝฒเผ‹เฝเผ‹เฝ–เพทเผ‹เฝงเพฒเฝฑเฝฒเฝฟเฝฆเผ‹เฝ”เผ‹เฝขเฝฒเผ‹เฝเฝฑเผ‹เฝขเผ‹เฝจเฝบเผ‹เฝงเพฑเฝบเผ‹เฝงเฝฒเผ‹เฝ–เฝ›เพฒเผ‹เฝฆเผ‹เฝ˜เฝฑเผ‹เฝ›เฝฟย เฝ”เฝ‘เพจเผ‹เฝ€เผ‹เฝ˜เผ‹เฝฃเฝฑเผ‹เฝกเผ‹เฝฆเพŸเพญเฝพเผ

    om amitabha hrih sapariwara รฉ hyรฉ hi benza samadza | pema kama laya tom

    Oแนƒ amitฤbha hrฤซแธฅ saparivฤra ehy ehi vajra samฤjaแธฅ | padma kamฤlaya stvam ||

    เฝ‚เพฑเฝฒเฝฆเผ‹เฝ‚เฝ‘เฝ“เผ‹เฝ•เฝดเฝฃเผ‹เฝ–เฝขเผ‹เฝ˜เฝผเฝฆเผ

    Thus offer a seat.

    เฝ‡เฝฒเผ‹เฝฆเพ™เฝบเฝ‘เผ‹เฝฆเฝดเผ‹เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝฆเฝผเฝ‚เฝฆเผ‹เฝกเฝ“เผ‹เฝฃเฝ‚เผ‹เฝ–เฝ‘เฝดเฝ“เผ‹เฝ”เผ‹เฝ–เพฑเผ

    Then perform the seven branches with โ€˜Jinyรฉ su dak…etc.โ€™:

    1. Prostration

    เฝ‡เฝฒเผ‹เฝฆเพ™เฝบเฝ‘เผ‹เฝฆเฝดเผ‹เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ•เพฑเฝผเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ–เฝ…เฝดเฝ เฝฒเผ‹เฝ เฝ‡เฝฒเฝ‚เผ‹เฝขเพŸเฝบเฝ“เผ‹เฝ“เผย เผ

    jinyรฉ su dak chok chรผ jikten na

    To all the buddhas, the lions of the human race,

    เฝ‘เฝดเฝฆเผ‹เฝ‚เฝฆเฝดเฝ˜เผ‹เฝ‚เฝคเฝบเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ”เผ‹เฝ˜เฝฒเผ‹เฝกเฝฒเผ‹เฝฆเฝบเฝ„เผ‹เฝ‚เฝบเผ‹เฝ€เฝดเฝ“เผย เผ

    dรผ sum shekpa mi yi sengรฉ kรผn

    In all directions of the universe, through past and present and future:

    เฝ–เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ‚เฝฒเฝฆเผ‹เฝ˜เผ‹เฝฃเฝดเฝฆเผ‹เฝ‘เฝบเผ‹เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ…เฝ‘เผ‹เฝฃเผย เผ

    dak gi malรผ dedak tamchรฉ la

    To every single one of you, I bow in homage;

    เฝฃเฝดเฝฆเผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เฝ„เฝ‚เผ‹เฝกเฝฒเฝ‘เผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เฝ–เฝฆเผ‹เฝ•เพฑเฝ‚เผ‹เฝ–เฝ‚เพฑเฝฒเฝ เฝผเผย เผ

    lรผ dang ngak yi dangwรฉ chak gyi o

    Devotion fills my body, speech and mind.

     

    เฝ–เฝŸเฝ„เผ‹เฝ”เฝผเผ‹เฝฆเพคเพฑเฝผเฝ‘เผ‹เฝ”เฝ เฝฒเผ‹เฝฆเพจเฝผเฝ“เผ‹เฝฃเฝ˜เผ‹เฝฆเพŸเฝผเฝ–เฝฆเผ‹เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ‚เฝฒเฝฆเผย เผ

    zangpo chรถpรฉ mรถnlam tob dak gi

    Through the power of this prayer, aspiring to Good Action,

    เฝขเพ’เพฑเฝฃเผ‹เฝ–เผ‹เฝเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ…เฝ‘เผ‹เฝกเฝฒเฝ‘เผ‹เฝ€เพฑเฝฒเฝฆเผ‹เฝ˜เฝ„เฝผเฝ“เผ‹เฝฆเฝดเฝ˜เผ‹เฝ‘เฝดเผย เผ

    gyalwa tamchรฉ yi kyi ngรถnsum du

    All the victorious ones appear, vivid here before my mind

    เฝžเฝฒเฝ„เผ‹เฝ‚เฝฒเผ‹เฝขเพกเฝดเฝฃเผ‹เฝฆเพ™เฝบเฝ‘เผ‹เฝฃเฝดเฝฆเผ‹เฝขเฝ–เผ‹เฝ–เฝเฝดเฝ‘เผ‹เฝ”เผ‹เฝกเฝฒเฝฆเผย เผ

    zhing gi dul nyรฉ lรผ rab tรผpa yi

    And I multiply my body as many times as atoms in the universe,

    เฝขเพ’เพฑเฝฃเผ‹เฝ–เผ‹เฝ€เฝดเฝ“เผ‹เฝฃเผ‹เฝขเฝ–เผ‹เฝเฝดเผ‹เฝ•เพฑเฝ‚เผ‹เฝ เฝšเฝฃเผ‹เฝฃเฝผเผย เผ

    gyalwa kรผn la rabtu chaktsal lo

    Each one bowing in prostration to all the buddhas.

    2. Offering

    เฝขเพกเฝดเฝฃเผ‹เฝ‚เฝ…เฝฒเฝ‚เผ‹เฝฆเพŸเฝบเฝ„เผ‹เฝ“เผ‹เฝขเพกเฝดเฝฃเผ‹เฝฆเพ™เฝบเฝ‘เผ‹เฝฆเฝ„เฝฆเผ‹เฝขเพ’เพฑเฝฆเผ‹เฝขเพฃเฝ˜เฝฆเผย เผ

    dul chik teng na dul nyรฉ sangye nam

    In every atom preside as many buddhas as there are atoms,

    เฝฆเฝ„เฝฆเผ‹เฝขเพ’เพฑเฝฆเผ‹เฝฆเพฒเฝฆเผ‹เฝ€เพฑเฝฒเผ‹เฝ‘เฝ–เฝดเฝฆเผ‹เฝ“เผ‹เฝ–เฝžเฝดเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ”เผ‹เฝ‘เฝ‚ย เผ

    sangye sรฉ kyi รผ na zhukpa dak

    And around them, all their bodhisattva heirs:

    เฝ‘เฝบเผ‹เฝฃเพŸเฝขเผ‹เฝ†เฝผเฝฆเผ‹เฝ€เพฑเฝฒเผ‹เฝ‘เฝ–เพฑเฝฒเฝ„เฝฆเผ‹เฝขเพฃเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ˜เผ‹เฝฃเฝดเฝฆเผ‹เฝ”เผย เผ

    detar chรถ kyi ying nam malรผpa

    And so I imagine them filling

    เฝเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ…เฝ‘เผ‹เฝขเพ’เพฑเฝฃเผ‹เฝ–เผ‹เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ‚เฝฒเฝฆเผ‹เฝ‚เฝ„เผ‹เฝ–เฝขเผ‹เฝ˜เฝผเฝฆเผย เผ

    tamchรฉ gyalwa dak gi gangwar mรถ

    Completely the entire space of reality.

     

    เฝ‘เฝบเผ‹เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ–เฝฆเพ”เฝ‚เฝฆเผ‹เฝ”เผ‹เฝ˜เฝฒเผ‹เฝŸเฝ‘เผ‹เฝขเพ’เพฑเผ‹เฝ˜เฝšเฝผเผ‹เฝขเพฃเฝ˜เฝฆเผย เผ

    dedak ngakpa mizรฉ gyatso nam

    Saluting them with an endless ocean of praise,

    เฝ‘เฝ–เพฑเฝ„เฝฆเผ‹เฝ€เพฑเฝฒเผ‹เฝกเฝ“เผ‹เฝฃเฝ‚เผ‹เฝขเพ’เพฑเผ‹เฝ˜เฝšเฝผเฝ เฝฒเผ‹เฝฆเพ’เพฒเผ‹เฝ€เฝดเฝ“เผ‹เฝ‚เพฑเฝฒเฝฆเผย เผ

    yang kyi yenlak gyatsรถ dra kรผn gyi

    With the sounds of an ocean of different melodies

    เฝขเพ’เพฑเฝฃเผ‹เฝ–เผ‹เฝ€เฝดเฝ“เผ‹เฝ‚เพฑเฝฒเผ‹เฝกเฝผเฝ“เผ‹เฝเฝ“เผ‹เฝขเฝ–เผ‹เฝ–เฝขเพ—เฝผเฝ‘เผ‹เฝ…เฝฒเฝ„เผ‹เผย เผ

    gyalwa kรผn gyi yรถnten rab jรถ ching

    I sing of the buddhasโ€™ noble qualities,

    เฝ–เฝ‘เฝบเผ‹เฝ–เฝขเผ‹เฝ‚เฝคเฝบเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ”เผ‹เฝเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ…เฝ‘เผ‹เฝ–เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ‚เฝฒเฝฆเผ‹เฝ–เฝฆเพŸเฝผเฝ‘เผย เผ

    dewar shekpa tamchรฉ dak gi tรถ

    And praise all those who have gone to perfect bliss.

     

    เฝ˜เฝบเผ‹เฝเฝผเฝ‚เผ‹เฝ‘เฝ˜เผ‹เฝ”เผ‹เฝ•เพฒเฝบเฝ„เผ‹เฝ–เผ‹เฝ‘เฝ˜เผ‹เฝ”เผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เผย เผ

    metok dampa trengwa dampa dang

    To every buddha, I make offerings:

    เฝฆเฝฒเฝฃเผ‹เฝฆเพ™เฝ“เผ‹เฝขเพฃเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เฝ–เพฑเฝดเฝ‚เผ‹เฝ”เผ‹เฝ‚เฝ‘เฝดเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ˜เฝ†เฝผเฝ‚เผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เผย เผ

    silnyen nam dang jukpa duk chok dang

    Of the loveliest flowers, of beautiful garlands,

    เฝ˜เฝขเผ‹เฝ˜เฝบเผ‹เฝ˜เฝ†เฝผเฝ‚เผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เฝ–เฝ‘เฝดเฝ‚เผ‹เฝฆเพคเฝผเฝฆเผ‹เฝ‘เฝ˜เผ‹เฝ”เผ‹เฝกเฝฒเฝฆเผย เผ

    marmรฉ chok dang dukpรถ dampa yi

    Of music and perfumed ointments, the best of parasols,

    เฝขเพ’เพฑเฝฃเผ‹เฝ–เผ‹เฝ‘เฝบเผ‹เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝฃเผ‹เฝ“เฝฒเผ‹เฝ˜เฝ†เฝผเฝ‘เผ‹เฝ”เฝขเผ‹เฝ–เฝ‚เพฑเฝฒเผย เผ

    gyalwa dedak la ni chรถpar gyi

    The brightest lamps and finest incense.

     

    เฝ“เผ‹เฝ–เฝŸเฝ เผ‹เฝ‘เฝ˜เผ‹เฝ”เผ‹เฝขเพฃเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เฝ‘เพฒเฝฒเผ‹เฝ˜เฝ†เฝผเฝ‚เผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เผย เผ

    naza dampa nam dang dri chok dang

    To every buddha, I make offerings:

    เฝ•เพฑเฝบเผ‹เฝ˜เผ‹เฝ•เฝดเฝขเผ‹เฝ˜เผ‹เฝขเฝฒเผ‹เฝขเฝ–เผ‹เฝ˜เฝ‰เฝ˜เผ‹เฝ”เผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เผย เผ

    chema purma rirab nyampa dang

    Exquisite garments and the most fragrant scents,

    เฝ–เฝ€เฝผเฝ‘เผ‹เฝ”เผ‹เฝเพฑเฝ‘เผ‹เฝ”เฝขเผ‹เฝ เฝ•เฝ‚เฝฆเผ‹เฝ”เฝ เฝฒเผ‹เฝ˜เฝ†เฝผเฝ‚เผ‹เฝ€เฝดเฝ“เผ‹เฝ‚เพฑเฝฒเฝฆเผย เผ

    kรถpa khyepar pakpรฉ chok kรผn gyi

    Powdered incense, heaped as high as Mount Meru,

    เฝขเพ’เพฑเฝฃเผ‹เฝ–เผ‹เฝ‘เฝบเผ‹เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝฃเผ‹เฝ“เฝฒเผ‹เฝ˜เฝ†เฝผเฝ‘เผ‹เฝ”เฝขเผ‹เฝ–เฝ‚เพฑเฝฒเผย เผ

    gyalwa dedak la ni chรถpar gyi

    Arranged in perfect symmetry.

     

    เฝ˜เฝ†เฝผเฝ‘เผ‹เฝ”เผ‹เฝ‚เฝ„เผ‹เฝขเพฃเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ–เพณเผ‹เฝ˜เฝบเฝ‘เผ‹เฝขเพ’เพฑเผ‹เฝ†เฝบเผ‹เฝ–เผย เผ

    chรถpa gang nam lamรฉ gya chewa

    Then the vast and unsurpassable offeringsโ€”

    เฝ‘เฝบเผ‹เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝขเพ’เพฑเฝฃเผ‹เฝ–เผ‹เฝเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ…เฝ‘เผ‹เฝฃเผ‹เฝกเฝ„เผ‹เฝ˜เฝผเฝฆเผย เผ

    dedak gyalwa tamchรฉ la yang mรถ

    Inspired by my devotion to all the buddhas, and

    เฝ–เฝŸเฝ„เผ‹เฝ”เฝผเผ‹เฝฆเพคเพฑเฝผเฝ‘เผ‹เฝฃเผ‹เฝ‘เฝ‘เผ‹เฝ”เฝ เฝฒเผ‹เฝฆเพŸเฝผเฝ–เฝฆเผ‹เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ‚เฝฒเฝฆเผย เผ

    zangpo chรถ la depรฉ tob dak gi

    Moved by the power of my faith in Good Actionsโ€”

    เฝขเพ’เพฑเฝฃเผ‹เฝ–เผ‹เฝ€เฝดเฝ“เผ‹เฝฃเผ‹เฝ•เพฑเฝ‚เผ‹เฝ เฝšเฝฃเผ‹เฝ˜เฝ†เฝผเฝ‘เผ‹เฝ”เฝขเผ‹เฝ–เฝ‚เพฑเฝฒเผย เผ

    gyalwa kรผn la chaktsal chรถpar gyi

    I prostrate and offer to all you victorious ones.

    3. Confession

    เฝ เฝ‘เฝผเฝ‘เผ‹เฝ†เฝ‚เฝฆเผ‹เฝžเฝบเผ‹เฝฆเพกเฝ„เผ‹เฝ‚เฝเฝฒเผ‹เฝ˜เฝดเฝ‚เผ‹เฝ‘เฝ–เฝ„เผ‹เฝ‚เฝฒเฝฆเผ‹เฝ“เฝฒเผย เผ

    dรถchak zhedang timuk wang gi ni

    Whatever negative acts I have committed,

    เฝฃเฝดเฝฆเผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เฝ„เฝ‚เผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เฝ‘เฝบเผ‹เฝ–เฝžเฝฒเฝ“เผ‹เฝกเฝฒเฝ‘เผ‹เฝ€เพฑเฝฒเฝฆเผ‹เฝ€เพฑเฝ„เผ‹เผย เผ

    lรผ dang ngak dang dezhin yi kyi kyang

    While driven by desire, hatred and ignorance,

    เฝฆเพกเฝฒเฝ‚เผ‹เฝ”เผ‹เฝ–เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ‚เฝฒเฝฆเผ‹เฝ–เฝ‚เพฑเฝฒเฝฆเผ‹เฝ”เผ‹เฝ…เฝฒเผ‹เฝ˜เฝ†เฝฒเฝฆเผ‹เฝ”เผย เผ

    dikpa dak gi gyipa chi chipa

    With my body, my speech and also with my mind,

    เฝ‘เฝบเผ‹เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ…เฝ‘เผ‹เฝ–เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ‚เฝฒเฝฆเผ‹เฝฆเฝผเผ‹เฝฆเฝผเฝขเผ‹เฝ–เฝคเฝ‚เฝฆเผย เผ

    dedak tamchรฉ dak gi sosor shak

    Before you, I confess and purify each and every one.

    4. Rejoicing

    เฝ•เพฑเฝผเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ–เฝ…เฝดเฝ เฝฒเผ‹เฝขเพ’เพฑเฝฃเผ‹เฝ–เผ‹เฝ€เฝดเฝ“เผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เฝฆเฝ„เฝฆเผ‹เฝขเพ’เพฑเฝฆเผ‹เฝฆเพฒเฝฆเผย เผ

    chok chรผ gyalwa kรผn dang sangye sรฉ

    With a heart full of delight, I rejoice at all the merits

    เฝขเฝ„เผ‹เฝขเพ’เพฑเฝฃเผ‹เฝขเพฃเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เฝฆเพณเฝผเฝ–เผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เฝ˜เฝฒเผ‹เฝฆเพณเฝผเฝ–เผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เผย เผ

    ranggyal nam dang lob dang mi lob dang

    Of buddhas and bodhisattvas,

    เฝ เฝ‚เพฒเฝผเผ‹เฝ–เผ‹เฝ€เฝดเฝ“เผ‹เฝ‚เพฑเฝฒเผ‹เฝ–เฝฆเฝผเฝ‘เผ‹เฝ“เฝ˜เฝฆเผ‹เฝ‚เฝ„เผ‹เฝฃเผ‹เฝกเฝ„เผ‹เผย เผ

    drowa kรผn gyi sรถnam gangla yang

    Pratyekabuddhas, those in training and the arhats beyond training,

    เฝ‘เฝบเผ‹เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ€เฝดเฝ“เผ‹เฝ‚เพฑเฝฒเผ‹เฝขเพ—เฝบเฝฆเผ‹เฝฆเฝดเผ‹เฝ–เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝกเฝฒเผ‹เฝขเฝ„เผ‹เผย เผ

    dedak kรผn gyi jesu dak yi rang

    And every living being, throughout the entire universe.

    5. Imploring the Buddhas to Turn the Wheel of Dharma

    เฝ‚เฝ„เผ‹เฝขเพฃเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ•เพฑเฝผเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ–เฝ…เฝดเฝ เฝฒเผ‹เฝ เฝ‡เฝฒเฝ‚เผ‹เฝขเพŸเฝบเฝ“เผ‹เฝฆเพ’เพฒเฝผเฝ“เผ‹เฝ˜เผ‹เฝขเพฃเฝ˜เฝฆเผย เผ

    gang nam chok chรผ jikten drรถnma nam

    You who are like beacons of light shining through the worlds,

    เฝ–เพฑเฝ„เผ‹เฝ†เฝดเฝ–เผ‹เฝขเฝฒเฝ˜เผ‹เฝ”เฝขเผ‹เฝฆเฝ„เฝฆเผ‹เฝขเพ’เพฑเฝฆเผ‹เฝ˜เผ‹เฝ†เฝ‚เฝฆเผ‹เฝ–เฝขเพ™เฝบเฝฆเผย เผ

    changchub rimpar sangye machak nyรฉ

    Who passed through the stages of enlightenment, to attain buddhahood, freedom from all attachment,

    เฝ˜เฝ‚เฝผเฝ“เผ‹เฝ”เฝผเผ‹เฝ‘เฝบเผ‹เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ–เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ‚เฝฒเฝฆเผ‹เฝเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ…เฝ‘เผ‹เฝฃเผย เผ

    gรถnpo dedak dak gi tamchรฉ la

    I exhort you: all of you protectors,

    เฝ เฝเฝผเฝขเผ‹เฝฃเฝผเผ‹เฝ–เพณเผ‹เฝ“เผ‹เฝ˜เฝบเฝ‘เผ‹เฝ”เฝขเผ‹เฝ–เฝฆเพเฝผเฝขเผ‹เฝ–เฝขเผ‹เฝ–เฝฆเพเฝดเฝฃเผย เผ

    khorlo lanamepar korwar kul

    Turn the unsurpassable wheel of Dharma.

    6. Requesting the Buddhas not to Enter Nirvฤแน‡a

    เฝ˜เพฑเผ‹เฝ„เฝ“เผ‹เฝ เฝ‘เฝ เผ‹เฝฆเพŸเฝผเฝ“เผ‹เฝ‚เฝ„เผ‹เฝ–เฝžเฝบเฝ‘เผ‹เฝ‘เฝบเผ‹เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝฃเผย เผ

    nya ngen da tรถn gang zhรฉ dedak la

    Joining my palms together, I pray

    เฝ เฝ‚เพฒเฝผเผ‹เฝ–เผ‹เฝ€เฝดเฝ“เผ‹เฝฃเผ‹เฝ•เฝ“เผ‹เฝžเฝฒเฝ„เผ‹เฝ–เฝ‘เฝบเผ‹เฝ–เฝ เฝฒเผ‹เฝ•เพฑเฝฒเฝขเผย เผ

    drowa kรผn la pen zhing dewรฉ chir

    To you who intend to pass into nirvฤแน‡a,

    เฝ–เฝฆเพเฝฃเผ‹เฝ”เผ‹เฝžเฝฒเฝ„เผ‹เฝ‚เฝฒเผ‹เฝขเพกเฝดเฝฃเผ‹เฝฆเพ™เฝบเฝ‘เผ‹เฝ–เฝžเฝดเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ”เฝขเผ‹เฝกเฝ„เผ‹เผย เผ

    kalpa zhing gi dul nyรฉ zhukpar yang

    Remain, for aeons as many as the atoms in this world,

    เฝ–เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ‚เฝฒเฝฆเผ‹เฝเฝฃเผ‹เฝ˜เฝผเผ‹เฝขเฝ–เผ‹เฝฆเพฆเพฑเฝขเผ‹เฝ‚เฝฆเฝผเฝฃเผ‹เฝ–เฝขเผ‹เฝ–เฝ‚เพฑเฝฒเผย เผ

    dak gi talmo rab jar solwar gyi

    And bring well-being and happiness to all living beings.

    7. Dedication

    เฝ•เพฑเฝ‚เผ‹เฝ เฝšเฝฃเผ‹เฝ–เผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เฝ˜เฝ†เฝผเฝ‘เผ‹เฝ…เฝฒเฝ„เผ‹เฝ–เฝคเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ”เผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เผย เผ

    chaktsalwa dang chรถ ching shakpa dang

    What little virtue I have gathered through my homage,

    เฝขเพ—เฝบเฝฆเผ‹เฝฆเฝดเผ‹เฝกเฝฒเผ‹เฝขเฝ„เผ‹เฝ–เฝฆเพเฝดเฝฃเผ‹เฝžเฝฒเฝ„เผ‹เฝ‚เฝฆเฝผเฝฃเผ‹เฝ–เผ‹เฝกเฝฒเผย เผ

    jesu yi rang kul zhing solwa yi

    Through offering, confession, and rejoicing,

    เฝ‘เฝ‚เฝบเผ‹เฝ–เผ‹เฝ…เฝดเฝ„เผ‹เฝŸเฝ‘เผ‹เฝ–เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ‚เฝฒเฝฆเผ‹เฝ…เฝฒเผ‹เฝ–เฝฆเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ”เผย เผ

    gewa chungzรฉ dak gi chi sakpa

    Through exhortation and prayerโ€”all of it

    เฝเฝ˜เฝฆเผ‹เฝ…เฝ‘เผ‹เฝ–เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ‚เฝฒเฝฆเผ‹เฝ–เพฑเฝ„เผ‹เฝ†เฝดเฝ–เผ‹เฝ•เพฑเฝฒเฝขเผ‹เฝ–เฝฆเพ”เฝผเฝ เฝผเผย เผ

    tamchรฉ dak gi changchub chir ngoโ€™o

    I dedicate to the enlightenment of all beings!

    เฝ–เฝ…เฝผเฝ˜เผ‹เฝฃเพกเฝ“เผ‹เฝ เฝ‘เฝฆเผ‹เฝ‘เฝบเผ‹เฝ–เฝžเฝฒเฝ“เผ‹เฝ‚เฝคเฝบเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ”เผ‹เฝ‘เฝ‚เพฒเผ‹เฝ–เฝ…เฝผเฝ˜เผ‹เฝ”เผ‹เฝกเฝ„เผ‹เฝ‘เฝ‚เผ‹เฝ”เฝขเผ‹เฝขเพซเฝผเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ”เฝ เฝฒเผ‹เฝฆเฝ„เฝฆเผ‹เฝขเพ’เพฑเฝฆเผ‹เฝ เฝผเฝ‘เผ‹เฝ‘เฝ”เฝ‚เผ‹เฝ˜เฝบเฝ‘เผ‹เฝฃเผ‹เฝ•เพฑเฝ‚เผ‹เฝ เฝšเฝฃเผ‹เฝฃเฝผเผย เฝฆเพเพฑเฝ–เฝฆเผ‹เฝฆเฝดเผ‹เฝ˜เฝ†เฝฒเฝ เฝผเผ

    chomdendรฉ dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpรฉ sangye รถpakmรฉ la chaktsal lo kyab su chi o

    Bhagavฤn, tathฤgata, arhat, complete and perfect buddha, Amitฤbha, to you I pay homage! In you I take refuge!

    เฝ˜เฝšเฝ“เผ‹เฝฃเฝ“เผ‹เฝ‚เฝฆเฝดเฝ˜เผ‹เฝ–เฝขเพ—เฝผเฝ‘เผ

    Recite his name like this three times.

    เฝ˜เฝผเฝฆเผ‹เฝ‚เฝดเฝฆเผ‹เฝ‘เพฒเฝ‚เผ‹เฝเฝดเผ‹เฝ–เฝฆเพเพฑเฝบเฝ‘เผ‹เฝฃเผ

    Then generate fervent devotion and continue with:

    เฝ˜เฝ‘เฝดเฝ“เผ‹เฝ‚เพฑเฝฒเผ‹เฝฆเพฃเฝ„เผ‹เฝ–เผ‹เฝ˜เฝเฝ เผ‹เฝกเฝฆเผ‹เฝ€เพฑเฝฒเผ”

    dรผn gyi nangwa tayรฉ kyi

    The Buddha Amitฤbha, ‘Limitless Light’ is before me.

    เฝเฝดเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ€เฝ เฝฒเผ‹เฝงเพฒเฝฑเฝฒเฝฟเผ‹เฝฃเฝฆเผ‹เฝ‚เฝ‰เฝฒเฝฆเผ‹เฝ”เผ‹เฝ–เพฑเฝดเฝ„เผ‹เผ”

    tukkรฉ hrih lรฉ nyipa jung

    From the syllable Hrฤซแธฅ at his heart a second syllable emerges,

    เฝคเฝ„เฝฆเผ‹เฝ–เฝดเฝ‚เผ‹เฝ‚เฝกเฝฆเผ‹เฝ“เฝฆเผ‹เฝขเฝ„เผ‹เฝ‰เฝฒเฝ‘เผ‹เฝ€เพฑเฝฒเผ”

    shang buk yรฉ nรฉ rangnyi kyi

    Passes through his right nostril and enters my left nostril,

    เฝฆเพฃเผ‹เฝ–เฝดเฝ‚เผ‹เฝ‚เฝกเฝผเฝ“เผ‹เฝžเฝดเฝ‚เฝฆเผ‹เฝฆเพ™เฝฒเฝ„เผ‹เฝ‚เฝ เฝฒเผ‹เฝ‘เฝ–เฝดเฝฆเผ”

    nabuk yรถn zhuk nyinggรฉ รผ

    From where it descends to the centre of my heart.

    เฝ เฝผเฝ‘เผ‹เฝŸเฝบเฝขเผ‹เฝฆเพฃเฝ„เผ‹เฝ–เผ‹เฝขเฝ–เผ‹เฝ เฝ•เพฒเฝผเฝฆเผ‹เฝ”เฝฆเผ”

    รถzer nangwa rab trรถpรฉ

    It radiates light and rays of light,

    เฝฆเพกเฝฒเฝ‚เผ‹เฝฆเพ’เพฒเฝฒเฝ–เผ‹เฝ–เฝ‚เผ‹เฝ†เฝ‚เฝฆเผ‹เฝ–เฝ…เฝฆเผ‹เฝ”เผ‹เฝฆเพฆเพฑเฝ„เฝฆเผ”

    dikdrib bakchak chepa jang

    Which purify my misdeeds, obscurations and habitual patterns.

    เฝขเพณเฝดเฝ„เผ‹เฝ•เพฑเฝฒเฝขเผ‹เฝฆเฝผเฝ„เผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เฝฃเพทเฝ“เผ‹เฝ…เฝฒเฝ‚เผ‹เฝเฝดเผ”

    lung chir song dang lhenchik tu

    Then, together with my exhalation of breath,

    เฝฆเพฃเผ‹เฝ–เฝดเฝ‚เผ‹เฝ‚เฝกเฝฆเผ‹เฝ“เฝฆเผ‹เฝ–เฝ…เฝผเฝ˜เผ‹เฝฃเพกเฝ“เผ‹เฝ‚เพฑเฝฒเผ”

    nabuk yรฉ nรฉ chomden gyi

    It passes through my right nostril to enter

    เฝคเฝ„เฝฆเผ‹เฝ–เฝดเฝ‚เผ‹เฝ‚เฝกเฝผเฝ“เผ‹เฝžเฝดเฝ‚เฝฆเผ‹เฝงเพฒเฝฑเฝฒเฝฟเฝฃเผ‹เฝเฝฒเฝ˜เผ”

    shang buk yรถn zhuk hrih la tim

    The conqueror’s left nostril and dissolve back into the Hrฤซแธฅ.

    เฝขเพ’เพฑเฝฃเผ‹เฝ–เฝ เฝฒเผ‹เฝเฝดเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เฝขเฝ„เผ‹เฝ‚เฝฒเผ‹เฝฆเฝบเฝ˜เฝฆเผ”

    gyalwรฉ tuk dang rang gi sem

    My own mind and the victorious one’s wisdom mind

    เฝ‘เฝ–เพฑเฝบเฝขเผ‹เฝ˜เฝบเฝ‘เผ‹เฝ–เพณเฝผเผ‹เฝ เฝ‘เฝฆเผ‹เฝ„เฝ„เผ‹เฝ‘เฝดเผ‹เฝ–เฝžเฝ‚เผ”

    yermรฉ lodรฉ ngang du zhak

    Merge indivisibly and I rest in a state beyond the ordinary mind.

    เฝ…เฝบเฝฆเผ‹เฝ–เฝขเพ—เฝผเฝ‘เผ‹เฝ…เฝฒเฝ„เผ‹เฝ˜เฝผเฝฆเผ‹เฝฃเผ‹เฝ‘เฝ–เฝดเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ€เพฑเฝฒเผ‹เฝ เฝ‚เพฒเฝผเผ‹เฝ เฝผเฝ„เผ‹เฝ‘เฝ„เผ‹เฝ–เฝฆเพŸเฝดเฝ“เผ‹เฝ”เฝ เฝฒเผ‹เฝ‘เฝ˜เฝฒเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ”เผ‹เฝกเฝ„เผ‹เฝกเฝ„เผ‹เฝ–เฝฆเพ’เฝผเฝ˜เผ‹เฝ”เฝ เฝฒเผ‹เฝ˜เฝเฝขเผ‹เฝเฝดเฝ‚เฝฆเผ‹เฝกเฝฒเฝ‘เผ‹เฝ–เฝฆเพฒเฝบเผ‹เฝžเฝฒเฝ„เผ‹เผย เฝ‰เฝฃเผ‹เฝ–เฝ เฝฒเผ‹เฝ‘เฝดเฝฆเผ‹เฝฆเฝดเผ‹ย เฝ‘เฝบเฝ เฝฒเผ‹เฝ„เฝ„เผ‹เฝฃเผ‹เฝ‚เฝ‰เฝฒเฝ‘เผ‹เฝฃเฝผเฝ‚เผ‹เฝ”เฝ เฝ˜เผย เฝเฝดเฝ“เผ‹เฝฃเฝฆเผ‹เฝฃเพกเฝ„เผ‹เฝ“เผ‹เฝ เฝผเฝ‘เผ‹เฝ‘เฝ”เฝ‚เผ‹เฝ˜เฝบเฝ‘เผ‹เฝขเฝ„เผ‹เฝฃเผ‹เฝ–เฝฆเพŸเฝฒเฝ˜เผ‹เฝ”เฝ เฝ˜เผย เฝ˜เฝฒเผ‹เฝ‘เฝ˜เฝฒเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ”เฝขเผ‹เฝ–เฝžเฝ‚เผ‹เฝฃเผย เฝฆเพจเฝผเฝ“เผ‹เฝฃเฝ˜เผ‹เฝขเพ’เพฑเฝฆเผ‹เฝ–เฝฆเพกเฝดเฝฆเผ‹เฝ…เฝฒเผ‹เฝขเฝฒเฝ‚เฝฆเผ‹เฝ–เพฑเฝ เฝผเผย เผ

    Recite this, practising the visualization again and again in coordination with your breathing, and merging your mind with the wisdom mind at the end. When sleeping, you can fall asleep in this state. Alternatively, it is fine if, when rising from the session, Amitฤbha dissolves into you, or you remain in the non-referential state, and then you recite prayers of aspiration, as elaborately or briefly as you prefer.

    เฝžเฝบเฝฆเผ‹เฝ“เฝดเฝ–เผ‹เฝ–เพณเผ‹เฝ˜เผ‹เฝ€เฝดเฝ“เผ‹เฝ–เฝŸเฝ„เผ‹เฝ†เฝผเฝฆเผ‹เฝ เฝ•เฝบเฝฃเผ‹เฝ“เฝฆเผ‹เฝ‚เฝฆเฝดเฝ„เผ‹เฝ–เฝฆเพเฝดเฝฃเผ‹เฝ„เฝผเฝขเผ‹เฝ†เฝผเฝฆเผ‹เฝ€เพฑเฝฒเผ‹เฝ–เพณเฝผเผ‹เฝ‚เพฒเฝผเฝฆเผ‹เฝ”เฝฆเผ‹เฝ–เพฒเฝฒเฝฆเผ‹เฝ”เฝ เฝผเผย เผเฝ‘เฝ‚เฝบเฝ เฝผเผย เผเฝ–เฝ€เพฒเผ‹เฝคเฝฒเฝฆเผ

    Thus, Chรถkyi Lodrรถ (Born 1893) wrote this in response to a request from Nub Lama Kunzang Chรถpel. May there be virtue and auspiciousness.

    | Translated byย Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertรถn Sogyal Trust, 2020, as published by Lotsawa House>>

     

    Dharmakara buddhaWeekly LowRes 113
    Dharmakara swears the 48 vows before his Buddha Lokeshvararaja. You will find this and other images of Amitabha and other Buddhas in our gallery, free for Personal Dharma use. Use with a credit to @BuddhaWeekly please.ย 

    The 48 Vows of Dharma

    From theย Three Pure Land Sutras, Volume II: The Larger Sutra, pg. 20-29

    From the Three Pure Land Sutras, Volume II: The Larger Sutra, pg. 20-29

    1. โ€˜If, when I attain Buddhahood, there should be hell, the realm of hungry spirits, or the realm of animals in my land, may I not attain the perfect enlightenment.
    2. If, when I attain Buddhahood, the humans and devas in my land, should, after their death, return once more to the three evil realms, may I not attain the perfect enlightenment.
    3. If, when I attain Buddhahood, the humans and devas in my land should not all be the color of genuine gold, may I not attain the perfect enlightenment.
    4. If, when I attain Buddhahood, the humans and devas in my land should not all be of the same appearance and should be either beautiful or ugly, may I not attain the perfect enlightenment.
    5. If, when I attain Buddhahood, the humans and devas in my land should not remember all their former lives, and thus be unable to know at least the events of the previous hundred thousand kotis of nayutas of kalpas, may I not attain the perfect enlightenment.
    6. If, when I attain Buddhahood, the humans and devas in my land should not possess divine eyes, and thus be unable to see at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhaโ€lands, may I not attain the perfect enlightenment.
    7. If, when I attain Buddhahood, the humans and devas in my land should not possess divine ears, and thus be unable to hear the teachings being expounded by at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhas or remember them all, may I not attain the perfect enlightenment.
    8. If, when I attain Buddhahood, the humans and devas in my land should not possess the wisdom to see into the minds of others, and thus be unable to know the thoughts of the sentient beings of at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhaโ€lands, may I not attain the perfect enlightenment.
    9. If, when I attain Buddhahood, the humans and devas in my land should not possess divine feet, and thus be unable to go beyond at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhaโ€lands in a thoughtโ€moment, may I not attain the perfect enlightenment.
    10. If, when I attain Buddhahood, the humans and devas in my land should give rise to any thought of attachment to their body, may I not attain the perfect enlightenment.
    11. If, when I attain Buddhahood, the humans and devas in my land should not dwell in the stage of the truly settled and necessarily attain nirvana, may I not attain the perfect enlightenment.
    12. If, when I attain Buddhahood, my light should be finite, not illuminating even a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhaโ€lands, may I not attain the perfect enlightenment.
    13. If, when I attain Buddhahood, my life should be finite, limited even to a hundred thousand kotis of nayutas of kalpas, may I not attain the perfect enlightenment.
    14. If, when I attain Buddhahood, the number of sravakas in my land could be counted and known, even if all the sravakas and pratyekabuddhas in the tripleโ€thousand great thousand worlds should spend at least a hundred thousand kalpas counting them, may I not attain the perfect enlightenment.
    15. When I attain Buddhahood, the humans and devas in my land will not have a limited life span, except when they wish to shorten it freely according to their original vows. Should this not be so, may I not attain the perfect enlightenment.
    16. If, when I attain Buddhahood, the humans and devas in my land should even hear that there are names of evil acts, may I not attain the perfect enlightenment.
    17. If, when I attain Buddhahood, the countless Buddhas throughout the worlds in the ten quarters should not all glorify and praise my name, may I not attain the perfect enlightenment.
    18. If, when I attain Buddhahood, the sentient beings of the ten quarters who, with sincere and *entrusting heart, aspire to be born in my land and say my name even ten times, should not be born there, may I not attain the perfect enlightenment. Excluded are those who commit the five grave offenses and those who slander the right Dharma.
    19. If, when I attain Buddhahood, the sentient beings of the ten quarters, while awakening the mind aspiring for enlightenment and performing meritorious acts, should desire to be born in my land with sincere aspiration, and yet should I not appear before them at the moment of death surrounded by a host of sages, may I not attain the perfect enlightenment.
    20. If, when I attain Buddhahood, the sentient beings of the ten quarters, upon hearing my name, should place their thoughts on my land, cultivate the roots of virtue, and direct their merit with sincere mind desiring to be born in my land, and yet not ultimately attain birth, may I not attain the perfect enlightenment.
    21. If, when I attain Buddhahood, the humans and devas in my land should not all have the thirtyโ€two major physical characteristics of a great person, may I not attain the perfect enlightenment.
    22. When I attain Buddhahood, the bodhisattvas of other Buddhaโ€lands who come and are born in my land will ultimately and unfailingly attain the stage of succession to Buddhahood after one lifetime. Excepted are those who, in accordance with their original vows to guide others freely to enlightenment, don the armor of universal vows for the sake of sentient beings, accumulate roots of virtue, emancipate all beings, travel to Buddhaโ€lands to perform bodhisattva practices, make offerings to all the Buddhaโ€tathagatas throughout the ten quarters, awaken sentient beings countless as the sands of the Ganges, and bring them to abide firmly in supreme, true enlightenment. Such bodhiโ€ sattvas surpass those in the ordinary bodhisattva stages in carrying out practices; in reality, they cultivate the virtue of Samantabhadra. Should it not be so, may I not attain the perfect enlightenment.
    23. If, when I attain Buddhahood, the bodhisattvas in my land who, upon receiving my transcendental power and making offerings to Buddhas, should not be able to reach all the innumerable and countless nayutas of Buddhaโ€lands in the brief period of a single meal, may I not attain the perfect enlightenment.
    24. If, when I attain Buddhahood, the bodhisattvas in my land, in accumulating roots of virtue in the presence of Buddhas, should not be able to obtain whatever they wish in order to make offerings to these Buddhas, may I not attain the perfect enlightenment.
    25. If, when I attain Buddhahood, the bodhisattvas in my land should not be able to expound the Dharma with allโ€knowing wisdom, may I not attain the perfect enlightenment.
    26. If, when I attain Buddhahood, the bodhisattvas in my land should not possess the diamondโ€like body of Nรฅrรฅyaห†a, may I not attain the perfect enlightenment.
    27. When I attain Buddhahood, all the myriad features enjoyed by the humans and devas in my land will be glorious and resplendent with superb, wonderful, and exquisite forms and colors that are beyond description. If, even with the divine eye that they acquire, they should be able to clearly distinguish and enumerate these features, may I not attain the perfect enlightenment.
    28. If, when I attain Buddhahood, the bodhisattvas in my land, even those of little virtue, are unable to perceive the bodhiโ€tree of immeasurable light and countless colors, which is four million li in height, may I not attain the perfect enlightenment.
    29. If, when I attain Buddhahood, the bodhisattvas in my land should not possess wisdom and eloquence when comprehending, reciting, and expounding sutras, may I not attain the perfect enlightenment.
    30. If, when I attain Buddhahood, the bodhisattvas in my land should possess limited wisdom and eloquence, may I not attain the perfect enlightenment.
    31. When I attain Buddhahood, my land will be pure and brilliant, completely illuminating and reflecting all the countless, innumerable, and inconceivable Buddhaโ€worlds in the ten quarters, as if one were looking at oneโ€™s own face in a clear mirror. Should it not be so, may I not attain the perfect enlightenment.
    32. When I attain Buddhahood, all the myriad features in my land, from the ground to the sky, such as palaces, pavilions, ponds, streams, flowers, and trees, will comprise countless precious substances and a hundred thousand kinds of fragrance, which splendidly adorn the land, surpassing anything in the realms of humans and devas. Those fragrances will pervade the worlds in the ten quarters, bringing bodhisattvas who sense them to perform the practices of the Buddhaโ€way. Should it not be so, may I not attain the perfect enlightenment.
    33. When I attain Buddhahood, the sentient beings throughout the countless and inconceivable Buddhaโ€worlds in the ten quarters, having received my light and having been touched by it, will become soft and gentle in body and mind, surpassing humans and devas in those qualities. Should it not be so, may I not attain the perfect enlightenment.
    34. If, when I attain Buddhahood, the sentient beings throughout the countless and inconceivable Buddhaโ€worlds in the ten quarters, having heard my name, should not attain the bodhisattvaโ€™s insight into the nonorigination of all existence and all the profound dharanis, may I not attain the perfect enlightenment.
    35. When I attain Buddhahood, the women throughout the countless and inconceivable Buddhaโ€worlds in the ten quarters, having heard my name, will rejoice in entrusting heart, awaken the mind aspiring for enlightenment, and wish to renounce the state of being women. If, after the end of their lives, they should be reborn as women, may I not attain the perfect enlightenment.
    36. When I attain Buddhahood, the bodhisattvas throughout the countless and inconceivable Buddhaโ€worlds in the ten quarters, having heard my name, will, after the end of their lives, always perform the sacred practices and fulfill the Buddhaโ€way. Should it not be so, may I not attain the perfect enlightenment.
    37. When I attain Buddhahood, the devas and humans throughout the countless and inconceivable Buddhaโ€worlds in the ten quarters who, having heard my name, prostrate themselves on the ground and bow to me in reverence, rejoice in entrusting heart, and perform the bodhisattva practices, will be revered by devas and people of the world. Should it not be so, may I not attain the perfect enlightenment.
    38. When I attain Buddhahood, the humans and devas in my land will acquire garments as soon as such a desire arises in their minds, and they will naturally be clothed in fine robes as commended and prescribed by the Buddhas. If they should need sewing, bleaching, dyeing or washing, may I not attain the perfect enlightenment.
    39. If, when I attain Buddhahood, the humans and devas in my land should not attain happiness and delight comparable to those of a bhiksu whose blind passions have all been exhausted, may I not attain the perfect enlightenment.
    40. When I attain Buddhahood, the bodhisattvas in my land who wish to see innumerable glorious Buddhaโ€lands in the ten quarters, whenever they please, will be able to see them all reflected in the jeweled trees as if one were looking at oneโ€™s own face in a clear mirror. Should it not be so, may I not attain the perfect enlightenment.
    41. If, when I attain Buddhahood, the bodhisattvas in other lands, having heard my name, should have any disabilities in their physical faculties until they become Buddhas, may I not attain the perfect enlightenment.
    42. When I attain Buddhahood, the bodhisattvas in other lands, having heard my name, will all attain the samadhi of pure emancipation. While dwelling in that samadhi, they will make offerings in an instant of thought to the countless and inconceivable number of Buddhas, Worldโ€honored Ones, without losing their concentration of mind. Should it not be so, may I not attain the perfect enlightenment.
    43. When I attain Buddhahood, the bodhisattvas in other lands, having heard my name, will be reborn into noble families after the end of their lives. Should it not be so, may I not attain the perfect enlightenment.
    44. When I attain Buddhahood, the bodhisattvas in other lands, having heard my name, will leap and dance with joy and perform the bodhisattva practices, thereby acquiring the roots of virtue. Should it not be so, may I not attain the perfect enlightenment.
    45. When I attain Buddhahood, the bodhisattvas in other lands, having heard my name, will all attain the samadhi of universal sameness. While dwelling in that samadhi, they will continually behold all the countless and inconceivable numbers of Buddhas until they become Buddhas themselves. Should it not be so, may I not attain the perfect enlightenment.
    46. When I attain Buddhahood, the bodhisattvas in my land will spontaneously be able to hear, as they wish, the Dharma that they desire to hear. Should it not be so, may I not attain the perfect enlightenment.
    47. If, when I attain Buddhahood, the bodhisattvas in other lands, upon hearing my name, should not be able to reach the stage of nonretrogression, may I not attain the perfect enlightenment.
    48. If, when I attain Buddhahood, the bodhisattvas in other lands, upon hearing my name, should not be able to attain the first, second, and third *dharmaโ€insights and should they fall back from the pursuit of the teachings of the Buddhas, may I not attain the perfect enlightenment.โ€™

     

    Sukhฤvatฤซ-vyลซha Sลซtra

    Namo Amitabha Buddha!

    Namo Amituofo! ๅ—ๆ— ้˜ฟๅผฅ้™€ไฝ›!

    ไฝ›่ฏด้˜ฟๅผฅ้™€็ป

    The Buddha Speaks ofย Amitabha Sutra

    or simply

    ย The Amitabha Sutra

    (The Shorter Sukhฤvatฤซvyลซha Sลซtra)

    Namo Fundamental Teacher

    Shakyamuni Buddha (three times)

    Namo Amitabha Buddha (three times)

    Namo Lotus Pond Ocean-Wide Assembly of
    Buddhas & Bodhisattvas
    (three times)

    Sutra Opening Verse

    The unsurpassed, profound, subtle, and wondrous Dharma

    is difficult to encounter in hundreds of millions of kalpas.

    I now see and hear it, receive and uphold it,

    May we understand the true meaning of the Tathagata.

    ไฝ›่ฏด้˜ฟๅผฅ้™€็ป

    The Buddha Speaks of Amitabha Sutra

    (The Shorter Sukhฤvatฤซvyลซha Sลซtra)

    ๅงš็งฆไธ‰่—ๆณ•ๅธˆ้ธ ๆ‘ฉ็ฝ—ไป€่ฏ‘

    Based on the Chinese text translated by
    Tripitaka Master Kumฤrajฤซva of the Yao Qin Dynasty

    ๅฆ‚ๆ˜ฏๆˆ‘้—ปใ€‚ไธ€ๆ—ถไฝ›ๅœจ่ˆๅซๅ›ฝ๏ผŒ็ฅ‡ๆ ‘็ป™ๅญค็‹ฌๅ›ญใ€‚ไธŽๅคงๆฏ”ไธ˜ๅƒง๏ผŒๅƒไบŒ็™พไบ”ๅไบบไฟฑ๏ผŒ็š†ๆ˜ฏๅคง้˜ฟ็ฝ—ๆฑ‰๏ผŒไผ—ๆ‰€็Ÿฅ่ฏ†๏ผš้•ฟ่€่ˆๅˆฉๅผ—ใ€ๆ‘ฉ่ฏƒ็›ฎ็Š่ฟžใ€ๆ‘ฉ่ฏƒ่ฟฆๅถใ€ๆ‘ฉ่ฏƒ่ฟฆๆ—ƒๅปถใ€ๆ‘ฉ่ฏƒไฟฑ็ตบ็ฝ—ใ€็ฆปๅฉ†ๅคšใ€ๅ‘จๅˆฉๆงƒ้™€ไผฝใ€้šพ้™€ใ€้˜ฟ้šพ้™€ใ€็ฝ—ไพฏ็ฝ—ใ€ๆ†ๆขตๆณขๆใ€ๅฎพๅคดๅข้ข‡็ฝ—ๅ •ใ€่ฟฆ็•™้™€ๅคทใ€ๆ‘ฉ่ฏƒๅŠซๅฎพ้‚ฃใ€่–„ๆ‹˜็ฝ—ใ€้˜ฟ้‚ฃๆฅผ้ฉฎ๏ผŒๅฆ‚ๆ˜ฏ็ญ‰่ฏธๅคงๅผŸๅญใ€‚ๅนถ่ฏธ่ฉ่จๆ‘ฉ่ฏƒ่จ๏ผšๆ–‡ๆฎŠๅธˆๅˆฉๆณ•็Ž‹ๅญใ€้˜ฟ้€ธๅคš่ฉ่จใ€ไนพ้™€่ฏƒๆ่ฉ่จใ€ๅธธ็ฒพ่ฟ›่ฉ่จ๏ผŒไธŽๅฆ‚ๆ˜ฏ็ญ‰่ฏธๅคง่ฉ่จใ€‚ๅŠ้‡Šๆๆก“ๅ› ็ญ‰๏ผŒๆ— ้‡่ฏธๅคฉๅคงไผ—ไฟฑใ€‚

    Thus have I heard. At one time, the Buddha dwelt at the Jetavana Monastery in Shravasti, together with a gathering of twelve-hundred-fifty great Bhikshus, all great Arhats whom were known by all: Elders Sariputra, Mahamaudgalyayana, Mahakashyapa, Mahakatyayana, Mahakaushthila, Revata, Shuddhipanthaka, Nanda, Ananda, Rahula, Gavampati, Pindola Bharadvaja, Kalodayin, Mahakapphina, Vakkula, Aniruddha, and other great disciples such as these.ย  Together with all the Bodhisattvas Mahasattvas: Dharma Prince Manjushri, Ajita Bodhisattva, Gandhahastin Bodhisattva, Constant Endeavour Bodhisattva, and other great Bodhisattvas such as these. Together with Sakra, and countless heavenly beings.

    ๅฐ”ๆ—ถ๏ผŒไฝ›ๅ‘Š้•ฟ่€่ˆๅˆฉๅผ—๏ผšโ€˜ไปŽๆ˜ฏ่ฅฟๆ–น๏ผŒ่ฟ‡ๅไธ‡ไบฟไฝ›ๅœŸ๏ผŒๆœ‰ไธ–็•Œๅๆ›ฐๆžไน๏ผŒๅ…ถๅœŸๆœ‰ไฝ›๏ผŒๅท้˜ฟๅผฅ้™€๏ผŒไปŠ็Žฐๅœจ่ฏดๆณ•ใ€‚โ€™

    At that time the Buddha told the Elder Sariputra,โ€œTo the West over a hundred billion Buddha Lands away, there is a world called Ultimate Bliss. In that Land, there is a Buddha named Amitabha, who is right now teaching the Dharma.

    โ€˜่ˆๅˆฉๅผ—๏ผŒๅฝผๅœŸไฝ•ๆ•…ๅไธบๆžไน๏ผŸๅ…ถๅ›ฝไผ—็”Ÿ๏ผŒๆ— ๆœ‰ไผ—่‹ฆ๏ผŒไฝ†ๅ—่ฏธไน๏ผŒๆ•…ๅๆžไนใ€‚ๅˆ่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๆžไนๅ›ฝๅœŸ๏ผŒไธƒ้‡ๆ ๆฅฏ๏ผŒไธƒ้‡็ฝ—็ฝ‘๏ผŒไธƒ้‡่กŒๆ ‘๏ผŒ็š†ๆ˜ฏๅ››ๅฎๅ‘จๅŒๅ›ด็ป•๏ผŒๆ˜ฏๆ•…ๅฝผๅ›ฝๅไธบๆžไนใ€‚โ€™

    Sariputra, for what reason is that Land called Ultimate Bliss?ย All living beings in that Land have no suffering, but enjoy all bliss, therefore, it is called Ultimate Bliss.ย Moreover, Sariputra, the Land of Ultimate Bliss has seven tiers of railings, seven layers of netting, seven rows of trees, all surrounded by the four treasures, thus, it is named the Ultimate Bliss.

    โ€˜ๅˆ่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๆžไนๅ›ฝๅœŸ๏ผŒๆœ‰ไธƒๅฎๆฑ ๏ผŒๅ…ซๅŠŸๅพทๆฐด๏ผŒๅ……ๆปกๅ…ถไธญ๏ผŒๆฑ ๅบ•็บฏไปฅ้‡‘ๆฒ™ๅธƒๅœฐใ€‚ๅ››่พน้˜ถ้“๏ผŒ้‡‘ใ€้“ถใ€็‰็’ƒใ€็Žป็’ƒๅˆๆˆใ€‚ไธŠๆœ‰ๆฅผ้˜๏ผŒไบฆไปฅ้‡‘ใ€้“ถใ€็‰็’ƒใ€็Žป็’ƒใ€็ —็ฃฒใ€่ตค็ ใ€็Ž›็‘™่€Œไธฅ้ฅฐไน‹ใ€‚ๆฑ ไธญ่Žฒ่Šฑๅคงๅฆ‚่ฝฆ่ฝฎ๏ผŒ้’่‰ฒ้’ๅ…‰ใ€้ป„่‰ฒ้ป„ๅ…‰ใ€่ตค่‰ฒ่ตคๅ…‰ใ€็™ฝ่‰ฒ็™ฝๅ…‰๏ผŒๅพฎๅฆ™้ฆ™ๆดใ€‚่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๆžไนๅ›ฝๅœŸ๏ผŒๆˆๅฐฑๅฆ‚ๆ˜ฏๅŠŸๅพทๅบ„ไธฅใ€‚โ€™

    Moreover, Sariputra, the Land of Ultimate Bliss has seven-jeweled ponds, filled with eight-merit water. The bottoms of the ponds are covered with golden sands. On the four sides of the streets are stairs made of gold, silver, lapis lazuli, and glass. Above are pavilions adorned with gold, silver, lapis lazuli, glasses, Tridacna stones, crimson pearls and agates.ย The lotuses in the ponds are as large as carriage wheels, green colour of green light, yellow colour of yellow light, red colour of red light, white colour of white light, delicate, fragrant and pure. Sariputra, the realization of the Land of Ultimate Bliss is thus meritoriously adorned.

    โ€˜ๅˆ่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๅฝผไฝ›ๅ›ฝๅœŸ๏ผŒๅธธไฝœๅคฉไนใ€‚้ป„้‡‘ไธบๅœฐใ€‚ๆ˜ผๅคœๅ…ญๆ—ถ๏ผŒ้›จๅคฉๆ›ผ้™€็ฝ—ๅŽใ€‚ๅ…ถๅœŸไผ—็”Ÿ๏ผŒๅธธไปฅๆธ…ๆ—ฆ๏ผŒๅ„ไปฅ่กฃ็ฅด็››ไผ—ๅฆ™ๅŽ๏ผŒไพ›ๅ…ปไป–ๆ–นๅไธ‡ไบฟไฝ›๏ผŒๅณไปฅ้ฃŸๆ—ถ๏ผŒ่ฟ˜ๅˆฐๆœฌๅ›ฝ๏ผŒ้ฅญ้ฃŸ็ป่กŒใ€‚่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๆžไนๅ›ฝๅœŸ๏ผŒๆˆๅฐฑๅฆ‚ๆ˜ฏๅŠŸๅพทๅบ„ไธฅใ€‚โ€™

    Moreover, Sariputra, in that Buddha Land, there is heavenly music playing constantly, the ground is made with gold. In the six periods of the day and night, Mandarava flowers fall from the sky. In the early mornings, the beings of the Land, each with garments filled with wonderful flowers, makes offerings to a hundred billion Buddhas in the other worlds. At mealtime, they return to their own Land, after eating, they walk about in meditation.ย Sariputra, the realization of the Land of Ultimate Bliss is thus meritoriously adorned.
    ๅคๆฌก่ˆๅˆฉๅผ—๏ผšโ€˜ๅฝผๅ›ฝๅธธๆœ‰็ง็งๅฅ‡ๅฆ™ๆ‚่‰ฒไน‹้ธŸ๏ผš็™ฝ้นคใ€ๅญ”้›€ใ€้นฆ้น‰ใ€่ˆๅˆฉใ€่ฟฆ้™ต้ข‘ไผฝใ€ๅ…ฑๅ‘ฝไน‹้ธŸใ€‚ๆ˜ฏ่ฏธไผ—้ธŸ๏ผŒๆ˜ผๅคœๅ…ญๆ—ถ๏ผŒๅ‡บๅ’Œ้›…้Ÿณใ€‚ๅ…ถ้Ÿณๆผ”็•…ไบ”ๆ นใ€ไบ”ๅŠ›ใ€ไธƒ่ฉๆๅˆ†ใ€ๅ…ซๅœฃ้“ๅˆ†๏ผŒๅฆ‚ๆ˜ฏ็ญ‰ๆณ•ใ€‚ๅ…ถๅœŸไผ—็”Ÿ๏ผŒ้—ปๆ˜ฏ้Ÿณๅทฒ๏ผŒ็š†ๆ‚‰ๅฟตไฝ›ใ€ๅฟตๆณ•ใ€ๅฟตๅƒงใ€‚โ€™

    Moreover, Sariputra, in that Land there are various wonderful variegated birds: white cranes, peacocks, parrots, saris, kalavinkas, and birds of common destiny. In the six periods of the day and night, all the birds sing forth harmonious and elegant sounds which proclaim the five roots, the five powers, the seven factors of Bodhi (enlightenment), the Noble Eightfold Path, Dharmas such as these. When living beings of that Land hear these sounds, they are altogether mindful of the Buddha, the Dharma and the Sangha.

    โ€˜่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๆฑๅ‹ฟ่ฐ“ๆญค้ธŸ๏ผŒๅฎžๆ˜ฏ็ฝชๆŠฅๆ‰€็”Ÿ๏ผŒๆ‰€ไปฅ่€…ไฝ•๏ผŸๅฝผไฝ›ๅ›ฝๅœŸ๏ผŒๆ— ไธ‰ๆถ้“ใ€‚โ€™่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๅ…ถไฝ›ๅ›ฝๅœŸ๏ผŒๅฐšๆ— ๆถ้“ไน‹ๅ๏ผŒไฝ•ๅ†ตๆœ‰ๅฎžใ€‚ๆ˜ฏ่ฏธไผ—้ธŸ๏ผŒ็š†ๆ˜ฏ้˜ฟๅผฅ้™€ไฝ›๏ผŒๆฌฒไปคๆณ•้Ÿณๅฎฃๆต๏ผŒๅ˜ๅŒ–ๆ‰€ไฝœใ€‚โ€™

    Sariputra, do not think that these birds were born as retribution for their karmic offences. For what reason? In that Buddha Land there are no three evil paths. Sariputra, in that Buddha Land, the names of the three evil paths do not even exist, what does it say about their existence. All these birds were transformed by Amitabha Buddha for the Dharma sound to spread widely.

    โ€˜่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๅฝผไฝ›ๅ›ฝๅœŸ๏ผŒๅพฎ้ฃŽๅนๅŠจ่ฏธๅฎ่กŒๆ ‘๏ผŒๅŠๅฎ็ฝ—็ฝ‘๏ผŒๅ‡บๅพฎๅฆ™้Ÿณ๏ผŒ่ญฌๅฆ‚็™พๅƒ็งไน๏ผŒๅŒๆ—ถไฟฑไฝœใ€‚้—ปๆ˜ฏ้Ÿณ่€…๏ผŒ่‡ช็„ถ็š†็”Ÿๅฟตไฝ›ใ€ๅฟตๆณ•ใ€ๅฟตๅƒงไน‹ๅฟƒใ€‚่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๅ…ถไฝ›ๅ›ฝๅœŸ๏ผŒๆˆๅฐฑๅฆ‚ๆ˜ฏๅŠŸๅพทๅบ„ไธฅใ€‚โ€™

    Sariputra, in that Buddha Land, when the soft wind blows the rows of jewelled trees and jewelled nets give rise to delicate and wonderful sounds, like a hundred thousand kinds of music playing at the same time. Those who hear these sounds will naturally give rise to the heart of being mindful of the Buddha, the Dharma, and the Sangha.ย Sariputra, the realization of the Buddha Land is thus meritoriously adorned.

    โ€˜่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ไบŽๆฑๆ„ไบ‘ไฝ•๏ผŸๅฝผไฝ›ไฝ•ๆ•…ๅท้˜ฟๅผฅ้™€๏ผŸ่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๅฝผไฝ›ๅ…‰ๆ˜Žๆ— ้‡๏ผŒ็…งๅๆ–นๅ›ฝ๏ผŒๆ— ๆ‰€้šœ็ข๏ผŒๆ˜ฏๆ•…ๅทไธบ้˜ฟๅผฅ้™€ใ€‚ๅˆ่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๅฝผไฝ›ๅฏฟๅ‘ฝ๏ผŒๅŠๅ…ถไบบๆฐ‘๏ผŒๆ— ้‡ๆ— ่พน้˜ฟๅƒง็ฅ‡ๅŠซ๏ผŒๆ•…ๅ้˜ฟๅผฅ้™€ใ€‚่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚้˜ฟๅผฅ้™€ไฝ›ๆˆไฝ›ๅทฒๆฅ๏ผŒไบŽไปŠๅๅŠซใ€‚ๅˆ่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๅฝผไฝ›ๆœ‰ๆ— ้‡ๆ— ่พนๅฃฐ้—ปๅผŸๅญ๏ผŒ็š†้˜ฟ็ฝ—ๆฑ‰๏ผŒ้žๆ˜ฏ็ฎ—ๆ•ฐไน‹ๆ‰€่ƒฝ็Ÿฅใ€‚่ฏธ่ฉ่จไผ—๏ผŒไบฆๅคๅฆ‚ๆ˜ฏใ€‚่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๅฝผไฝ›ๅ›ฝๅœŸ๏ผŒๆˆๅฐฑๅฆ‚ๆ˜ฏๅŠŸๅพทๅบ„ไธฅใ€‚โ€™

    Sariputra, what do you think? Why is that Buddha named Amitabha? Sariputra, the light of that Buddha is infinite, illumining all worlds in the ten directions without obstacles, therefore, He is named Amitabha. Moreover, Sariputra, the life of that Buddha and His people extend for infinite limitless asamkhyeya kalpas, thus, He is named Amitayus. Sariputra, since Amitabha realized Buddhahood, ten kalpas have passed.

    Moreover, Sariputra, that Buddha has immeasurable boundless Sravakas, all Arhats, their numbers cannot be known through calculation. The same is true for all the Bodhisattvas.ย Sariputra, the realization of that Buddha Land is thus meritoriously adorned.

    โ€˜ๅˆ่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๆžไนๅ›ฝๅœŸ๏ผŒไผ—็”Ÿ็”Ÿ่€…๏ผŒ็š†ๆ˜ฏ้˜ฟ้žž่ท‹่‡ด๏ผŒๅ…ถไธญๅคšๆœ‰ไธ€็”Ÿ่กฅๅค„๏ผŒๅ…ถๆ•ฐ็”šๅคš๏ผŒ้žๆ˜ฏ็ฎ—ๆ•ฐๆ‰€่ƒฝ็Ÿฅไน‹๏ผŒไฝ†ๅฏไปฅๆ— ้‡ๆ— ่พน้˜ฟๅƒง็ฅ‡่ฏดใ€‚่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ไผ—็”Ÿ้—ป่€…๏ผŒๅบ”ๅฝ“ๅ‘ๆ„ฟ๏ผŒๆ„ฟ็”Ÿๅฝผๅ›ฝ๏ผŒๆ‰€ไปฅ่€…ไฝ•๏ผŸๅพ—ไธŽๅฆ‚ๆ˜ฏ่ฏธไธŠๅ–„ไบบไฟฑไผšไธ€ๅค„ใ€‚โ€™

    Moreover, Sariputra, those living beings born in the Land of the Ultimate Bliss are allย Avaivartika. Many among them are inย the Position of One Lifetime Replacement. Their number is extremely many, cannot be known by calculation, but can only be spoken in countless limitless asamkhya kalpas. Sariputra, living beings who hear this, should make the vow โ€“ I vow to be born in that Land. And why? So they can gather together with all the superior and good people in one place.

    โ€˜่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ไธๅฏไปฅๅฐ‘ๅ–„ๆ น็ฆๅพทๅ› ็ผ˜๏ผŒๅพ—็”Ÿๅฝผๅ›ฝใ€‚่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚่‹ฅๆœ‰ๅ–„็”ทๅญๅ–„ๅฅณไบบ๏ผŒ้—ป่ฏด้˜ฟๅผฅ้™€ไฝ›๏ผŒๆ‰งๆŒๅๅท๏ผŒ่‹ฅไธ€ๆ—ฅใ€่‹ฅไบŒๆ—ฅ๏ผŒ่‹ฅไธ‰ๆ—ฅ๏ผŒ่‹ฅๅ››ๆ—ฅ๏ผŒ่‹ฅไบ”ๆ—ฅ๏ผŒ่‹ฅๅ…ญๆ—ฅ๏ผŒ่‹ฅไธƒๆ—ฅ๏ผŒไธ€ๅฟƒไธไนฑ๏ผŒๅ…ถไบบไธดๅ‘ฝ็ปˆๆ—ถ๏ผŒ้˜ฟๅผฅ้™€ไฝ›๏ผŒไธŽ่ฏธๅœฃไผ—๏ผŒ็Žฐๅœจๅ…ถๅ‰ใ€‚ๆ˜ฏไบบ็ปˆๆ—ถ๏ผŒๅฟƒไธ้ข ๅ€’๏ผŒๅณๅพ—ๅพ€็”Ÿ้˜ฟๅผฅ้™€ไฝ›ๆžไนๅ›ฝๅœŸใ€‚่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๆˆ‘่งๆ˜ฏๅˆฉ๏ผŒๆ•…่ฏดๆญค่จ€ใ€‚่‹ฅๆœ‰ไผ—็”Ÿ๏ผŒ้—ปๆ˜ฏ่ฏด่€…๏ผŒๅบ”ๅฝ“ๅ‘ๆ„ฟ๏ผŒ็”Ÿๅฝผๅ›ฝๅœŸใ€‚โ€™

    Sariputra, one cannot have few good roots, blessings, merit and karma to attain birth in that Land. Sariputra, if there is a good man or good woman who hears the Name โ€˜Amitabhaโ€™ and holds to it, whether for one day, two days, three days, four days, five days, six days, or seven days, single-hearted without confusion. At the time of near death, Amitabha Buddha and all the Sages will appear before this person. When the person is at the time of death, if his heart (mind) is not deluded, then he will be reborn in Amitabha Buddha’s Land of Ultimate Bliss. Sariputra, I see these benefits, therefore, I speak of these words. If living beings hear this, they should make the vow to be born in that Land.

    [ๅœจ่ฟ™้‡Œๅ€ผๅพ—ๆณจๆ„็š„ๆ˜ฏ็Ž„ๅฅ˜ๆณ•ๅธˆ็ฟป่ฏ‘็š„็‰ˆๆœฌ๏ผšโ€œๅˆ่ˆๅˆฉๅญ๏ผŒ่‹ฅๆœ‰ๅ‡€ไฟก่ฏธๅ–„็”ทๅญๆˆ–ๅ–„ๅฅณไบบ๏ผŒๅพ—้—ปๅฆ‚ๆ˜ฏๆ— ้‡ๅฏฟไฝ›ๆ— ้‡ๆ— ่พนไธๅฏๆ€่ฎฎๅŠŸๅพทๅๅทใ€ๆžไนไธ–็•ŒๅŠŸๅพทๅบ„ไธฅ๏ผŒ้—ปๅทฒๆ€ๆƒŸ๏ผŒ่‹ฅไธ€ๆ—ฅๅคœ๏ผŒๆˆ–ไบŒใ€ๆˆ–ไธ‰ใ€ๆˆ–ๅ››ใ€ๆˆ–ไบ”ใ€ๆˆ–ๅ…ญใ€ๆˆ–ไธƒ๏ผŒ็ณปๅฟตไธไนฑ๏ผˆๅฟƒไธ€็›ด็ณปๅœจ้˜ฟๅผฅ้™€ไฝ›ๅๅทไธŠ๏ผŒไธๆ•…ๆ„่ƒกๆ€ไนฑๆƒณ๏ผ‰ใ€‚ๆ˜ฏๅ–„็”ทๅญๆˆ–ๅ–„ๅฅณไบบไธดๅ‘ฝ็ปˆๆ—ถ๏ผŒๆ— ้‡ๅฏฟไฝ›ไธŽๅ…ถๆ— ้‡ๅฃฐ้—ปๅผŸๅญ่ฉ่จไผ—ไฟฑ๏ผŒๅ‰ๅŽๅ›ด็ป•ๆฅไฝๅ…ถๅ‰๏ผŒๆ…ˆๆ‚ฒๅŠ ็ฅไปคๅฟƒไธไนฑ๏ผŒๆ—ข่ˆๅ‘ฝๅทฒ้šไฝ›ไผ—ไผš๏ผŒ็”Ÿๆ— ้‡ๅฏฟๆžไนไธ–็•Œๆธ…ๅ‡€ไฝ›ๅœŸใ€‚

    โ€œAlso, Shariputra, if there are good men or women with pure faith who hear the name of Amitayus (Infinite life) Buddha, the immeasurable inconceivable merit of His name, and the majestic merit of the World of Ultimate Bliss, and have thought about it for one day and night, or two, or three, or four, or five, or six, or seven, continously recite without distractions. When that good man or woman is about to die, Amitayus (Infinite life) Buddha and his countless disciples of sravakas and bodhisattvas will surround him and stay in front of him. They will be compassionate and bless him so that his mind will not be disturbed. Having given up his life and joined the assembly of the Buddha, he will be reborn in Amitayusโ€™ Pure Buddha-land of Ultimate Bliss.]

    โ€˜่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๅฆ‚ๆˆ‘ไปŠ่€…๏ผŒ่ตžๅน้˜ฟๅผฅ้™€ไฝ›๏ผŒไธๅฏๆ€่ฎฎๅŠŸๅพทไน‹ๅˆฉใ€‚ไธœๆ–นไบฆๆœ‰้˜ฟ้žžไฝ›ใ€้กปๅผฅ็›ธไฝ›ใ€ๅคง้กปๅผฅไฝ›ใ€้กปๅผฅๅ…‰ไฝ›ใ€ๅฆ™้Ÿณไฝ›๏ผŒๅฆ‚ๆ˜ฏ็ญ‰ๆ’ๆฒณๆฒ™ๆ•ฐ่ฏธไฝ›๏ผŒๅ„ไบŽๅ…ถๅ›ฝ๏ผŒๅ‡บๅนฟ้•ฟ่ˆŒ็›ธ๏ผŒ้่ฆ†ไธ‰ๅƒๅคงๅƒไธ–็•Œ๏ผŒ่ฏด่ฏšๅฎž่จ€๏ผšโ€œๆฑ็ญ‰ไผ—็”Ÿ๏ผŒๅฝ“ไฟกๆ˜ฏ็งฐ่ตžไธๅฏๆ€่ฎฎๅŠŸๅพทไธ€ๅˆ‡่ฏธไฝ›ๆ‰€ๆŠคๅฟต็ปใ€‚โ€โ€™

    Sariputra, as I now praise the inconceivable merit of Amitabha Buddha. In the East, there are also Akshobhya Buddha, Sumeru Appearance Buddha, Great Sumeru Buddha, Sumeru Light Buddha, Wonderful Sound Buddha, all Buddhas such as these, countless as Ganges sands. Each in His own Land brings forth the appearance of a vast and long tongue, covering the Three Thousand Great Thousand Worlds, speaking these honest words: โ€˜All you living beings should believe and praise the inconceivable merit ofย the Sutra which all Buddhas protect and are mindful of.โ€™

    โ€˜่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๅ—ๆ–นไธ–็•Œ๏ผŒๆœ‰ๆ—ฅๆœˆ็ฏไฝ›ใ€ๅ้—ปๅ…‰ไฝ›ใ€ๅคง็„ฐ่‚ฉไฝ›ใ€้กปๅผฅ็ฏไฝ›ใ€ๆ— ้‡็ฒพ่ฟ›ไฝ›๏ผŒๅฆ‚ๆ˜ฏ็ญ‰ๆ’ๆฒณๆฒ™ๆ•ฐ่ฏธไฝ›๏ผŒๅ„ไบŽๅ…ถๅ›ฝ๏ผŒๅ‡บๅนฟ้•ฟ่ˆŒ็›ธ๏ผŒ้่ฆ†ไธ‰ๅƒๅคงๅƒไธ–็•Œ๏ผŒ่ฏด่ฏšๅฎž่จ€๏ผšโ€œๆฑ็ญ‰ไผ—็”Ÿ๏ผŒๅฝ“ไฟกๆ˜ฏ็งฐ่ตžไธๅฏๆ€่ฎฎๅŠŸๅพทไธ€ๅˆ‡่ฏธไฝ›ๆ‰€ๆŠคๅฟต็ปใ€‚โ€โ€™

    Sariputra, in the Southern worlds, there are Sun Moon Light Buddha, Famous Light Buddha, Great Flame Shoulder Buddha, Sumeru Light Buddha, Limitless Diligence Buddha, all Buddhas such as these, countless as Ganges sands. Each in His own Land brings forth the appearance of a vast and long tongue, covering the Three Thousand Great Thousand Worlds, speaking these honest words: โ€˜All you living beings should believe and praise the inconceivable merit ofย the Sutra which all Buddhas protect and are mindful of.โ€™
    โ€˜่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚่ฅฟๆ–นไธ–็•Œ๏ผŒๆœ‰ๆ— ้‡ๅฏฟไฝ›ใ€ๆ— ้‡็›ธไฝ›ใ€ๆ— ้‡ๅนขไฝ›ใ€ๅคงๅ…‰ไฝ›ใ€ๅคงๆ˜Žไฝ›ใ€ๅฎ็›ธไฝ›ใ€ๅ‡€ๅ…‰ไฝ›๏ผŒๅฆ‚ๆ˜ฏ็ญ‰ๆ’ๆฒณๆฒ™ๆ•ฐ่ฏธไฝ›๏ผŒๅ„ไบŽๅ…ถๅ›ฝ๏ผŒๅ‡บๅนฟ้•ฟ่ˆŒ็›ธ๏ผŒ้่ฆ†ไธ‰ๅƒๅคงๅƒไธ–็•Œ๏ผŒ่ฏด่ฏšๅฎž่จ€๏ผšโ€œๆฑ็ญ‰ไผ—็”Ÿ๏ผŒๅฝ“ไฟกๆ˜ฏ็งฐ่ตžไธๅฏๆ€่ฎฎๅŠŸๅพทไธ€ๅˆ‡่ฏธไฝ›ๆ‰€ๆŠคๅฟต็ปใ€‚โ€โ€™

    Sariputra, in the Western worlds are Amitayus Buddha, Infinite Appearance Buddha, Infinite Banners Buddha, Great Light Buddha, Great Brightness Buddha, Jewelled Appearance Buddha, Pure Light Buddha, all Buddhas such as these, countless as Ganges sands. Each in His own Land brings forth the appearance of a vast and long tongue, covering the Three Thousand Great Thousand Worlds, speaking these honest words: โ€˜All you living beings should believe and praise the inconceivable merit ofย the Sutra which all Buddhas protect and are mindful of.โ€™

    โ€˜่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๅŒ—ๆ–นไธ–็•Œ๏ผŒๆœ‰็„ฐ่‚ฉไฝ›ใ€ๆœ€่ƒœ้Ÿณไฝ›ใ€้šพๆฒฎไฝ›ใ€ๆ—ฅ็”Ÿไฝ›ใ€็ฝ‘ๆ˜Žไฝ›๏ผŒๅฆ‚ๆ˜ฏ็ญ‰ๆ’ๆฒณๆฒ™ๆ•ฐ่ฏธไฝ›๏ผŒๅ„ไบŽๅ…ถๅ›ฝ๏ผŒๅ‡บๅนฟ้•ฟ่ˆŒ็›ธ๏ผŒ้่ฆ†ไธ‰ๅƒๅคงๅƒไธ–็•Œ๏ผŒ่ฏด่ฏšๅฎž่จ€๏ผšโ€œๆฑ็ญ‰ไผ—็”Ÿ๏ผŒๅฝ“ไฟกๆ˜ฏ็งฐ่ตžไธๅฏๆ€่ฎฎๅŠŸๅพทไธ€ๅˆ‡่ฏธไฝ›ๆ‰€ๆŠคๅฟต็ปใ€‚โ€โ€™

    Sariputra, in the Northern worlds, there are Flaming Shoulder Buddha, Most Victorious Sound Buddha, Hard to Upset Buddha, Sun Birth Buddha, Net Brightness Buddha, all Buddhas such as these, countless as Ganges sands. Each in His own Land brings forth the appearance of a vast and long tongue, covering the Three Thousand Great Thousand Worlds, speaking these honest words: โ€˜All you living beings should believe and praise the inconceivable merit ofย the Sutra which all Buddhas protect and are mindful of.โ€™

    โ€˜่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ไธ‹ๆ–นไธ–็•Œ๏ผŒๆœ‰ๅธˆๅญไฝ›ใ€ๅ้—ปไฝ›ใ€ๅๅ…‰ไฝ›ใ€่พพๆ‘ฉไฝ›ใ€ๆณ•ๅนขไฝ›ใ€ๆŒๆณ•ไฝ›๏ผŒๅฆ‚ๆ˜ฏ็ญ‰ๆ’ๆฒณๆฒ™ๆ•ฐ่ฏธไฝ›๏ผŒๅ„ไบŽๅ…ถๅ›ฝ๏ผŒๅ‡บๅนฟ้•ฟ่ˆŒ็›ธ๏ผŒ้่ฆ†ไธ‰ๅƒๅคงๅƒไธ–็•Œ๏ผŒ่ฏด่ฏšๅฎž่จ€๏ผšโ€œๆฑ็ญ‰ไผ—็”Ÿ๏ผŒๅฝ“ไฟกๆ˜ฏ็งฐ่ตžไธๅฏๆ€่ฎฎๅŠŸๅพทไธ€ๅˆ‡่ฏธไฝ›ๆ‰€ๆŠคๅฟต็ปใ€‚โ€โ€™

    Sariputra, in the worlds below are Lion Buddha, Famous Name Buddha, Famous Light Buddha, Dharma Buddha, Dharma Banner Buddha, Holding Dharma Buddha, all Buddhas such as these, countless as Ganges sands. Each in His own Land brings forth the appearance of a vast and long tongue, covering the Three Thousand Great Thousand Worlds, speaking these honest words: โ€˜All you living beings should believe and praise the inconceivable merit ofย the Sutra which all Buddhas protect and are mindful of.โ€™

    โ€˜่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ไธŠๆ–นไธ–็•Œ๏ผŒๆœ‰ๆขต้Ÿณไฝ›ใ€ๅฎฟ็Ž‹ไฝ›ใ€้ฆ™ไธŠไฝ›ใ€้ฆ™ๅ…‰ไฝ›ใ€ๅคง็„ฐ่‚ฉไฝ›ใ€ๆ‚่‰ฒๅฎๅŽไธฅ่บซไฝ›ใ€ๅจ‘็ฝ—ๆ ‘็Ž‹ไฝ›ใ€ๅฎๅŽๅพทไฝ›ใ€่งไธ€ๅˆ‡ไน‰ไฝ›ใ€ๅฆ‚้กปๅผฅๅฑฑไฝ›๏ผŒๅฆ‚ๆ˜ฏ็ญ‰ๆ’ๆฒณๆฒ™ๆ•ฐ่ฏธไฝ›๏ผŒๅ„ไบŽๅ…ถๅ›ฝ๏ผŒๅ‡บๅนฟ้•ฟ่ˆŒ็›ธ๏ผŒ้่ฆ†ไธ‰ๅƒๅคงๅƒไธ–็•Œ๏ผŒ่ฏด่ฏšๅฎž่จ€๏ผšโ€œๆฑ็ญ‰ไผ—็”Ÿ๏ผŒๅฝ“ไฟกๆ˜ฏ็งฐ่ตžไธๅฏๆ€่ฎฎๅŠŸๅพทไธ€ๅˆ‡่ฏธไฝ›ๆ‰€ๆŠคๅฟต็ปใ€‚โ€โ€™

    โ€œSariputra, in the worlds above are Brahma Sound Buddha, King of Stars Buddha, Superior Fragrance Buddha, Fragrant Light Buddha, Great Flame Shoulder Buddha, Variegated Jewel Flower Adornment Body Buddha, Sala Tree King Buddha, Jewelled Flower Merit Buddha, Seeing All Meanings Buddha, Sumeru-like Buddha, all Buddhas such as these, countless as Ganges sands. Each in His own Land brings forth the appearance of a vast and long tongue, covering the Three Thousand Great Thousand Worlds, speaking these honest words: โ€˜All you living beings should believe and praise the inconceivable merit ofย the Sutra which all Buddhas protect and are mindful of.โ€™
    โ€˜่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ไบŽๆฑๆ„ไบ‘ไฝ•๏ผŸไฝ•ๆ•…ๅไธบไธ€ๅˆ‡่ฏธไฝ›ๆ‰€ๆŠคๅฟต็ป๏ผŸ่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚่‹ฅๆœ‰ๅ–„็”ทๅญใ€ๅ–„ๅฅณไบบ๏ผŒ้—ปๆ˜ฏ็ปๅ—ๆŒ่€…๏ผŒๅŠ้—ป่ฏธไฝ›ๅ่€…๏ผŒๆ˜ฏ่ฏธๅ–„็”ทๅญใ€ๅ–„ๅฅณไบบ๏ผŒ็š†ไธบไธ€ๅˆ‡่ฏธไฝ›ไน‹ๆ‰€ๆŠคๅฟต๏ผŒ็š†ๅพ—ไธ้€€่ฝฌไบŽ้˜ฟ่€จๅคš็ฝ—ไธ‰่—ไธ‰่ฉๆใ€‚ๆ˜ฏๆ•…่ˆๅˆฉๅผ—๏ผŒๆฑ็ญ‰็š†ๅฝ“ไฟกๅ—ๆˆ‘่ฏญ๏ผŒๅŠ่ฏธไฝ›ๆ‰€่ฏดใ€‚โ€™

    Sariputra, what do you think? Why is it called โ€˜the Sutra which all Buddhas Protect and are Mindful of?โ€™ Sariputra, if a good man or good woman hears this sutra and holds to it, and hears the names of all these Buddhas, this good man or good woman will be the one which all Buddhas protect and are mindful of and will irreversibly attain anuttara-samyak-sambodhi. Therefore, Sariputra, all of you should believe and accept my words and those which all Buddhas speak.

    โ€˜่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚่‹ฅๆœ‰ไบบๅทฒๅ‘ๆ„ฟใ€ไปŠๅ‘ๆ„ฟใ€ๅฝ“ๅ‘ๆ„ฟ๏ผŒๆฌฒ็”Ÿ้˜ฟๅผฅ้™€ไฝ›ๅ›ฝ่€…๏ผŒๆ˜ฏ่ฏธไบบ็ญ‰๏ผŒ็š†ๅพ—ไธ้€€่ฝฌไบŽ้˜ฟ่€จๅคš็ฝ—ไธ‰่—ไธ‰่ฉๆ๏ผŒไบŽๅฝผๅ›ฝๅœŸ๏ผŒ่‹ฅๅทฒ็”Ÿใ€่‹ฅไปŠ็”Ÿใ€่‹ฅๅฝ“็”Ÿใ€‚ๆ˜ฏๆ•…่ˆๅˆฉๅผ—๏ผŒ่ฏธๅ–„็”ทๅญใ€ๅ–„ๅฅณไบบ๏ผŒ่‹ฅๆœ‰ไฟก่€…๏ผŒๅบ”ๅฝ“ๅ‘ๆ„ฟ๏ผŒ็”Ÿๅฝผๅ›ฝๅœŸใ€‚

    Sariputra, if there are people who have already made the vow, who now make the vow, or who will make the vow, โ€˜I vow to be born in Amitabha Buddha’s Land,โ€™ these people, whether born in the past, present or future, will all irreversibly attain anuttara-samyak-sambodhi. Therefore, Sariputra, all the good men and good women, if they are among those who believe, should make the vow to be born in that Land.

    ่ˆๅˆฉๅผ—๏ผŒๅฆ‚ๆˆ‘ไปŠ่€…๏ผŒ็งฐ่ตž่ฏธไฝ›ไธๅฏๆ€่ฎฎๅŠŸๅพท๏ผŒๅฝผ่ฏธไฝ›็ญ‰๏ผŒไบฆ็งฐ่ตžๆˆ‘ไธๅฏๆ€่ฎฎๅŠŸๅพท๏ผŒ่€Œไฝœๆ˜ฏ่จ€๏ผšโ€œ้‡Š่ฟฆ็‰Ÿๅฐผไฝ›่ƒฝไธบ็”š้šพๅธŒๆœ‰ไน‹ไบ‹๏ผŒ่ƒฝไบŽๅจ‘ๅฉ†ๅ›ฝๅœŸ๏ผŒไบ”ๆตŠๆถไธ–๏ผŒๅŠซๆตŠใ€่งๆตŠใ€็ƒฆๆผๆตŠใ€ไผ—็”ŸๆตŠใ€ๅ‘ฝๆตŠไธญ๏ผŒๅพ—้˜ฟ่€จๅคš็ฝ—ไธ‰่—ไธ‰่ฉๆใ€‚ไธบ่ฏธไผ—็”Ÿ๏ผŒ่ฏดๆ˜ฏไธ€ๅˆ‡ไธ–้—ด้šพไฟกไน‹ๆณ•ใ€‚่ˆๅˆฉๅผ—ใ€‚ๅฝ“็Ÿฅๆˆ‘ไบŽไบ”ๆตŠๆถไธ–๏ผŒ่กŒๆญค้šพไบ‹๏ผŒๅพ—้˜ฟ่€จๅคš็ฝ—ไธ‰่—ไธ‰่ฉๆ๏ผŒไธบไธ€ๅˆ‡ไธ–้—ด่ฏดๆญค้šพไฟกไน‹ๆณ•๏ผŒๆ˜ฏไธบ็”š้šพใ€‚โ€™

    Sariputra, as I now praise the inconceivable merit of all Buddhas, all those Buddhas also praise my inconceivable merit and speak of these words, โ€˜Shakyamuni Buddha can do extremely difficult and rare deeds. In the Saha World, the evil world of Five Turbidities – the Kalpa Turbidity, the Perception Turbidity, the Affliction Turbidity, the Living Beings Turbidity, and the Life Turbidity, he can attain anuttara-samyak-sambodhi and for the sake of all living beings, speak this Dharma which is difficult for the whole world to believe.โ€™Sariputra, you should know that I, in the evil world of Five Turbidities, practice these difficult deeds, attain anuttara-samyak-sambodhi, and speak this difficult to believe Dharma for the whole world, which is extremely difficult indeed!

    ไฝ›่ฏดๆญค็ปๅทฒ๏ผŒ่ˆๅˆฉๅผ—๏ผŒๅŠ่ฏธๆฏ”ไธ˜๏ผŒไธ€ๅˆ‡ไธ–้—ดๅคฉไบบ้˜ฟไฟฎ็ฝ—็ญ‰๏ผŒ้—ปไฝ›ๆ‰€่ฏด๏ผŒๆฌขๅ–œไฟกๅ—๏ผŒไฝœ็คผ่€ŒๅŽปใ€‚

    After the Buddha spoke this sutra, Sariputra and all the Bhikshus, heavenly beings from all worlds, asuras and others, upon hearing what the Buddha had said, joyously accepted and faithfully upheld, bowed and withdrew.

    ๅพ€็”Ÿๅ’’ (ๆ‹”ไธ€ๅˆ‡ไธš้šœๆ นๆœฌๅพ—็”Ÿๅ‡€ๅœŸ้™€็ฝ—ๅฐผ)

    Rebirth Mantra

    (The Dharani of Removing all karmic obstacles and attaining birth to the Pure Land)

    ๅ—ๆ— ้˜ฟๅผฅๅคšๅฉ†ๅคœ ๅ“†ไป–ไผฝๅคšๅคœ ๅ“†ๅœฐๅคœไป– ้˜ฟๅผฅๅˆฉ้ƒฝๅฉ†ๆฏ—

    ้˜ฟๅผฅๅˆฉๅ“† ๆ‚‰่€ฝๅฉ†ๆฏ—

    ้˜ฟๅผฅๅ”Žๅ“† ๆฏ—่ฟฆๅ…ฐๅธ

    ้˜ฟๅผฅๅ”Žๅ“† ๆฏ—่ฟฆๅ…ฐๅคš

    ไผฝๅผฅ่…ป ไผฝไผฝ้‚ฃ ๆžณๅคš่ฟฆๅˆฉ ๅจ‘ๅฉ†่ฏƒ

    Sanskrit:

    namo amitฤbhฤya tathฤgatฤya

    tadyathฤ amแน›tod-bhave

    amแน›ta-siddhaแนƒ bhave

    amแน›ta-vikrฤnte

    amแน›ta-vikrฤnta

    gฤmine gagana kฤซrta-kare svฤhฤ

    English:

    Adoration to the Exalted one of Infinite Light

    namely: Oh! Nectar-producing one!

    Nectar-creation-perfecting one!

    Nectar-miracle one!

    (he) performs miracle with nectar,

    he makes (nectar) glory in sky,

    All Hail!

    ๆ™ฎ่ดค่ฉ่จๅๅคงๆ„ฟ

    Ten Great Practices and Vows of Bodhisattva Samantabhadra

    ไธ€่€…็คผๆ•ฌ่ฏธไฝ›ใ€‚ไบŒ่€…็งฐ่ตžๅฆ‚ๆฅใ€‚ไธ‰่€…ๅนฟไฟฎไพ›ๅ…ปใ€‚ๅ››่€…ๅฟๆ‚”ไธš้šœใ€‚ไบ”่€…้šๅ–œๅŠŸๅพทใ€‚ๅ…ญ่€…่ฏท่ฝฌๆณ•่ฝฎใ€‚ไธƒ่€…่ฏทไฝ›ไฝไธ–ใ€‚ๅ…ซ่€…ๅธธ้šไฝ›ๅญฆใ€‚ไน่€…ๆ’้กบไผ—็”Ÿใ€‚ๅ่€…ๆ™ฎ็š†ๅ›žๅ‘ใ€‚

    First, to pay homage to all Buddhas;

    Second, to praise the Tathagathas;

    Third, to extensively cultivate making offerings

    Fourth, to repent of karmic obstacles;

    Fifth, to rejoice in merit;

    Sixth, to invite the Buddhas to turn the Dharma Wheel;

    Seventh, to invite the Buddhas to live in the world;

    Eighth, to constantly learn from the Buddhas;

    Nineth, to constantly accord with living beings;

    Tenth, to universally transfer all merit.

    ่ตžไฝ›ๅˆ

    In Praise of Amitabha

    ้˜ฟๅผฅ้™€ไฝ›่บซ้‡‘่‰ฒ๏ผŒ็›ธๅฅฝๅ…‰ๆ˜Žๆ— ็ญ‰ไผฆใ€‚

    ็™ฝๆฏซๅฎ›่ฝฌไบ”้กปๅผฅ๏ผŒ็ป€็›ฎๆพ„ๆธ…ๅ››ๅคงๆตทใ€‚

    ๅ…‰ไธญๅŒ–ไฝ›ๆ— ๆ•ฐไบฟ๏ผŒๅŒ–่ฉ่จไผ—ไบฆๆ— ่พนใ€‚

    ๅ››ๅๅ…ซๆ„ฟๅบฆไผ—็”Ÿ๏ผŒไนๅ“ๅ’ธไปค็™ปๅฝผๅฒธใ€‚

    Amitabha Buddha’s body is the colour of gold,

    With incomparable good appearance and brightness.

    White urna curls around five Sumeru

    His eyes as pure as four great seas

    In His light transforms immeasurable millions of Buddhas,

    also boundless transformed Bodhisattvas.

    Forty-Eight Great Vows save all living beings,

    Nine Grades to enable all to arrive on the other shore.

    ไธ‰็šˆไพ

    Three Refuges

    ่‡ช็šˆไพไฝ›๏ผŒๅฝ“ๆ„ฟไผ—็”Ÿ๏ผŒไฝ“่งฃๅคง้“๏ผŒๅ‘ๆ— ไธŠๅฟƒใ€‚

    ่‡ช็šˆไพๆณ•๏ผŒๅฝ“ๆ„ฟไผ—็”Ÿ๏ผŒๆทฑๅ…ฅ็ป่—๏ผŒๆ™บๆ…งๅฆ‚ๆตทใ€‚

    ่‡ช็šˆไพๅƒง๏ผŒๅฝ“ๆ„ฟไผ—็”Ÿ๏ผŒ็ปŸ็†ๅคงไผ—๏ผŒไธ€ๅˆ‡ๆ— ็ข๏ผŒๅ’Œๅ—ๅœฃไผ—ใ€‚

    ๅ—ๆ— ่ฅฟๆ–นๆžไนไธ–็•Œๅคงๆ…ˆๅคงๆ‚ฒ้˜ฟๅผฅ้™€ไฝ›๏ผˆไธ‰็งฐไธ‰ๆ‹œ๏ผ‰

    ๅ—ๆ— ่ง‚ไธ–้Ÿณ่ฉ่จ๏ผˆไธ‰็งฐไธ‰ๆ‹œ๏ผ‰

    ๅ—ๆ— ๅคงๅŠฟ่‡ณ่ฉ่จ๏ผˆไธ‰็งฐไธ‰ๆ‹œ๏ผ‰

    ๅ—ๆ— ่Žฒๆฑ ๆตทไผšไฝ›่ฉ่จ๏ผˆไธ‰็งฐไธ‰ๆ‹œ๏ผ‰

    I take refuge in the Buddha, may all living beings understand the great path and generate the unsurpassed Bodhicitta.

    I take refuge in the Dharma, may all living beings enter deeply in the treasure of the sutras, with wisdom as profound as the sea.

    I take refuge in the Sangha, may all living beings be guided without obstacles, to pay homage to the assembly of sages.

    Namo Great Compassionate Amitabha Buddha of the Western Pure Land of Ultimate Bliss (three chants with three bows)

    Namo Bodhisattva Guanyin/Namo Guanshiyin Pusa (three chants with three bows)

    Namo Bodhisattva Great Strength/Namo Dashizhi Pusa

    (three chants with three bows)

    Namo Lotus Pond Ocean-Wide Assembly of Buddhas and Bodhisattvas

    [1]

    NOTES:

    [1] Sourceย https://www.pure-land-buddhism.com/pure-land-sutras/the-buddha-speaks-of-amitabha-sutra

    Leave a Comment

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

    More articles by this author

    From a Wang Du Thangka the magnetizing deities (left to right) Chenrezig (Padmapani), Amitabha (top) Hayagriva (right) and Vajradharma (bottom.)
    Wangdu Great Cloud of Blessings: the 9 Magnetizing Activity Yidams of the Padma Buddha family: Amitabha, Kurukulla, Chenrezig, Hayagriva, Vajrayogini, Vajradharma, Padmaraja, Chakrasamvara, Guhyajnana
    3 LONG LIFE PUJABuddha-Weekly
    โœจย Official Music Video: 3 DEITIES LONG LIFE PUJA AND MANTRAS : Benefits long life, healing, purification, auspiciousness PERFORMED BY @3GemsBand for Supreme Merit Day! โœจย 
    Guan Yinโ€™s Renunciation Video Thumbnail
    Guan Yinโ€™s Renunciation – Avalokiteshvara Hears the Cries of the World: Story of Miao Shanโ€™s, her Heroic Last Life
    Namo Guan Shi Yin Pusa One hour Buddha-Weekly
    โ€œI Beat on the Dharma Drumโ€ – Nรกmรณ Guฤn-shรฌ-yฤซn Pรบsร  ๅ—็„ก่ง€ไธ–้Ÿณ่ฉ่–ฉ Chanting for Protection & Merit
    Thumbnail Virupaksha Heavenly King Mantra video.
    Virลซpฤkแนฃa: Heavenly King West | Mantra Music Videoโ€จProtection โ€ข Power โ€ข Wisdom โ€ข Loving-Kindness
    3 JEWELS Video Thumbnail
    Devotion to the Three Jewels: Essence of Buddha Dharma; the Most Important Practice

    Please Help Support the โ€œSpread the Dharmaโ€ Mission!

    Buddhist-worshippers_32631040-low

    Be a part of the noble mission as a supporting member or a patron, or a volunteer contributor of content.

    The power of Dharma to help sentient beings, in part, lies in ensuring access to Buddhaโ€™s precious Dharma โ€” the mission of Buddha Weekly. We canโ€™t do it without you!

    A non-profit association since 2007, Buddha Weekly published many feature articles, videos, and,ย  podcasts. Please consider supporting the mission to preserve and โ€œSpread the Dharma." Your support as either a patron or a supporting member helps defray the high costs of producing quality Dharma content. Thank you! Learn more here, or become one of our super karma heroes on Patreon.

    Lee Kane

    Author | Buddha Weekly

    Lee Kane is the editor of Buddha Weekly, since 2007. His main focuses as a writer are mindfulness techniques, meditation, Dharma and Sutra commentaries, Buddhist practices, international perspectives and traditions, Vajrayana, Mahayana, Zen. He also covers various events.
    Lee also contributes as a writer to various other online magazines and blogs.

    Invalid Email
    Buddha-Weekly-Latest Features on Buddha Weekly-Buddhism
    .
    Buddha-Weekly-Buddhist prayer feature on Buddha Weekly-Buddhism
    Translate ยป
    Scroll to Top